Erik Grinaker is sharing code with you
Bitbucket is a code hosting site. Unlimited public and private repositories. Free for small teams.
Don't show this againRevelation / po / sv.po
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 | # Swedish translation of REVELATION.
# Copyright (C) 2006 THE REVELATION'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the REVELATION package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: revelation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-29 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-21 11:14+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/revelation-applet.in:557
msgid " + e.typename + "
msgstr ""
#: ../src/lib/config.py.in:47
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: ../src/lib/config.py.in:48
msgid ""
"Revelation is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"Revelation is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Revelation; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Revelation är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
"av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
"någon senare version.\n"
"\n"
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n"
"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
"General Public License för ytterligare information.\n"
"\n"
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
#: ../src/lib/dialog.py:287
msgid "File has changed"
msgstr "Filen har ändrats"
#: ../src/lib/dialog.py:287
#, python-format
msgid "The current file '%s' has changed. Do you want to reload it?"
msgstr "Den aktuella filen \"%s\" har ändrats. Vill du läsa in den igen?"
#: ../src/lib/dialog.py:333
msgid "Save changes to current file?"
msgstr "Spara ändringar till aktuell fil?"
#: ../src/lib/dialog.py:334
msgid ""
"You have made changes which have not been saved. If you create a new file "
"without saving then these changes will be lost."
msgstr ""
"Du har gjort ändringar som inte har sparats. Om du skapar en ny fil utan att "
"spara den kommer dessa ändringar att förloras."
#: ../src/lib/dialog.py:344
msgid "Save changes before opening?"
msgstr "Spara ändringar innan öppning?"
#: ../src/lib/dialog.py:345
msgid ""
"You have made changes which have not been saved. If you open a different "
"file without saving then these changes will be lost."
msgstr ""
"Du har gjort ändringar som inte har sparats. Om du öppnar en annan fil utan "
"att spara den kommer dessa ändringar att förloras."
#: ../src/lib/dialog.py:355
msgid "Save changes before quitting?"
msgstr "Spara ändringar innan avslut?"
#: ../src/lib/dialog.py:356
msgid ""
"You have made changes which have not been saved. If you quit without saving, "
"then these changes will be lost."
msgstr ""
"Du har gjort ändringar som inte har sparats. Om du avslutar utan att spara, "
"kommer dessa ändringar att förloras."
#: ../src/lib/dialog.py:366
msgid "Replace existing file?"
msgstr "Ersätt existerande fil?"
#: ../src/lib/dialog.py:367
#, python-format
msgid "The file '%s' already exists - do you wish to replace this file?"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan - vill du ersätta den här filen?"
#: ../src/lib/dialog.py:389
msgid "Save to insecure file?"
msgstr "Spara till osäker fil?"
#: ../src/lib/dialog.py:390
msgid ""
"You have chosen to save your passwords to an insecure (unencrypted) file "
"format - if anyone has access to this file, they will be able to see your "
"passwords."
msgstr ""
"Du har valt att spara din lösenord i ett osäkert (okrypterat) filformat - om "
"någon får tillgång till den här filen, kommer de att kunna se dina lösenord."
#: ../src/lib/dialog.py:478
msgid "Select File to Export to"
msgstr "Välj fil att exportera till"
#: ../src/lib/dialog.py:484 ../src/lib/dialog.py:524
msgid "Filetype"
msgstr "Filtyp"
#: ../src/lib/dialog.py:518
msgid "Select File to Import"
msgstr "Välj fil att importera"
#: ../src/lib/dialog.py:526
msgid "Automatically detect"
msgstr "Detektera automatiskt"
#: ../src/lib/dialog.py:556
msgid "Select File to Open"
msgstr "Välj fil att öppna"
#: ../src/lib/dialog.py:561 ../src/lib/dialog.py:582
msgid "Revelation files"
msgstr "Revelation-filer"
#: ../src/lib/dialog.py:566 ../src/lib/dialog.py:587
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
#: ../src/lib/dialog.py:577
msgid "Select File to Save to"
msgstr "Välj fil att spara till"
#: ../src/lib/dialog.py:656
msgid "Enter new password"
msgstr "Ange nytt lösenord"
#: ../src/lib/dialog.py:657
msgid ""
"Enter a new password for the current data file. The file must be saved "
"before the new password is applied."
msgstr ""
"Ange ett nytt lösenord för den aktuella datafilen. Filen måste sparas innan "
"det nya lösenordet verkställs."
#: ../src/lib/dialog.py:664
msgid "Current password"
msgstr "Aktuellt lösenord"
#: ../src/lib/dialog.py:666 ../src/lib/dialog.py:791
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"
#: ../src/lib/dialog.py:667 ../src/lib/dialog.py:792
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekräfta lösenord"
#: ../src/lib/dialog.py:680 ../src/lib/dialog.py:739
msgid "Incorrect password"
msgstr "Felaktigt lösenord"
#: ../src/lib/dialog.py:680
msgid "The password you entered as the current file password is incorrect."
msgstr "Lösenordet du angav som det aktuella fillösenordet är felaktigt."
#: ../src/lib/dialog.py:683 ../src/lib/dialog.py:805
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
#: ../src/lib/dialog.py:683
msgid "The password and password confirmation you entered does not match."
msgstr "Lösenordet och lösenordsbekräftelsen du angav stämmer inte överens."
#: ../src/lib/dialog.py:693 ../src/lib/dialog.py:820
msgid "Use insecure password?"
msgstr "Använd osäkert lösenord?"
#: ../src/lib/dialog.py:694 ../src/lib/dialog.py:821
#, python-format
msgid ""
"The password you entered is not secure; %s. Are you sure you want to use it?"
msgstr ""
"Lösenordet du angav är inte säkert; %s. Är du säker på att du vill använda "
"det?"
#: ../src/lib/dialog.py:711
msgid "Enter password to unlock file"
msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp filen"
#: ../src/lib/dialog.py:712
msgid ""
"The current file has been locked, please enter the file password to unlock "
"it."
msgstr ""
"Den aktuella filen har låsts, ange filens lösenord för att låsa upp den."
#: ../src/lib/dialog.py:719 ../src/lib/dialog.py:763 ../src/lib/dialog.py:1157
#: ../src/lib/dialog.py:1228 ../src/lib/entry.py:535
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ../src/lib/dialog.py:739
msgid "The password you entered was not correct, please try again."
msgstr "Lösenordet du angav var inte korrekt, försök igen."
#: ../src/lib/dialog.py:758
msgid "Enter file password"
msgstr "Ange fillösenord"
#: ../src/lib/dialog.py:759
#, python-format
msgid "The file '%s' is encrypted. Please enter the file password to open it."
msgstr "Filen \"%s\" är krypterad. Ange filens lösenord för att öppna den."
#: ../src/lib/dialog.py:786
msgid "Enter password for file"
msgstr "Ange lösenordet för filen"
#: ../src/lib/dialog.py:787
#, python-format
msgid ""
"Please enter a password for the file '%s'. You will need this password to "
"open the file at a later time."
msgstr ""
"Ange ett lösenord för filen \"%s\". Du behöver det här lösenordet för att "
"öppna filen vid en senare tidpunkt."
#: ../src/lib/dialog.py:805
msgid "The passwords you entered does not match."
msgstr "Lösenorden du matade in stämmer inte överens."
#: ../src/lib/dialog.py:808
msgid "No password entered"
msgstr "Inget lösenord angavs"
#: ../src/lib/dialog.py:808
msgid "You must enter a password for the new data file."
msgstr "Du måste ange ett lösenord för den nya datafilen."
#: ../src/lib/dialog.py:855
msgid "Account Data"
msgstr "Kontodata"
#: ../src/lib/dialog.py:859
msgid "The name of the entry"
msgstr "Namnet på posten"
#: ../src/lib/dialog.py:860 ../src/lib/dialog.py:1029
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../src/lib/dialog.py:863
msgid "A description of the entry"
msgstr "En beskrivning av posten"
#: ../src/lib/dialog.py:864 ../src/lib/dialog.py:1033
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: ../src/lib/dialog.py:869
msgid "The type of entry"
msgstr "Posttypen"
#: ../src/lib/dialog.py:870
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/lib/dialog.py:941 ../src/lib/dialog.py:1059
msgid "Name not entered"
msgstr "Namnet angavs inte"
#: ../src/lib/dialog.py:941
msgid "You must enter a name for the account"
msgstr "Du måste ange ett namn för kontot"
#: ../src/lib/dialog.py:981
#, python-format
msgid "Really remove the %i selected entries?"
msgstr "Verkligen ta bort de %i markerade posterna?"
#: ../src/lib/dialog.py:982
msgid ""
"By removing these entries you will also remove any entries they may contain."
msgstr ""
"Genom att ta bort dessa poster kommer du även att ta bort de poster som de "
"kan innehålla."
#: ../src/lib/dialog.py:985
#, python-format
msgid "Really remove folder '%s'?"
msgstr "Verkligen ta bort mappen \"%s\"?"
#: ../src/lib/dialog.py:986
msgid ""
"By removing this folder you will also remove all accounts and folders it "
"contains."
msgstr ""
"Genom att ta bort denna mapp kommer du även att ta bort alla konton som "
"mappar som den innehåller."
#: ../src/lib/dialog.py:989
#, python-format
msgid "Really remove account '%s'?"
msgstr "Verkligen ta bort kontot \"%s\"?"
#: ../src/lib/dialog.py:990
msgid "Please confirm that you wish to remove this account."
msgstr "Bekräfta att du önskar ta bort det här kontot."
#: ../src/lib/dialog.py:1028
msgid "The name of the folder"
msgstr "Namnet på mappen"
#: ../src/lib/dialog.py:1032
msgid "A description of the folder"
msgstr "En beskrivning av mappen"
#: ../src/lib/dialog.py:1059
msgid "You must enter a name for the folder"
msgstr "Du måste ange ett namn för mappen"
#: ../src/lib/dialog.py:1095
msgid "A password manager for the GNOME desktop"
msgstr "En lösenordshanterare för GNOME-skrivbordet"
#: ../src/lib/dialog.py:1118
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
#: ../src/lib/dialog.py:1119
msgid ""
"An unknown error occured. Please report the text below to the Revelation "
"developers, along with what you were doing that may have caused the error. "
"You may attempt to continue running Revelation, but it may behave "
"unexpectedly."
msgstr ""
"Ett okänt fel inträffade. Rapportera nedanstående text till utvecklarna av "
"Revelation, tillsammans med vad du gjorde som kan ha orsakat felet. Du kan "
"försöka att fortsätta köra Revelation, men det kan uppträda onormalt."
#: ../src/lib/dialog.py:1142 ../src/lib/dialog.py:1150
msgid "Password Checker"
msgstr "Lösenordskontrollerare"
#: ../src/lib/dialog.py:1156 ../src/lib/dialog.py:1159
#: ../src/lib/dialog.py:1174
msgid "Enter a password to check"
msgstr "Ange ett lösenord att kontrollera"
#: ../src/lib/dialog.py:1160
msgid "The result of the check"
msgstr "Resultatet av kontrollen"
#: ../src/lib/dialog.py:1179 ../src/lib/ui.py:1002
msgid "The password seems good"
msgstr "Lösenordet verkar bra"
#: ../src/lib/dialog.py:1183 ../src/lib/ui.py:999
#, python-format
msgid "The password %s"
msgstr "Lösenordet %s"
#: ../src/lib/dialog.py:1215 ../src/lib/dialog.py:1222
msgid "Password Generator"
msgstr "Lösenordsgenerator"
#: ../src/lib/dialog.py:1227
msgid "The generated password"
msgstr "Det genererade lösenordet"
#: ../src/lib/dialog.py:1233
msgid ""
"The number of characters in generated passwords - 8 or more are recommended"
msgstr "Antalet tecken i genererade lösenord - 8 eller fler rekommenderas"
#: ../src/lib/dialog.py:1234
msgid "Length"
msgstr "Längd"
#: ../src/lib/entry.py:167
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
#: ../src/lib/entry.py:179
msgid "Creditcard"
msgstr "Kreditkort"
#: ../src/lib/entry.py:198
msgid "Crypto Key"
msgstr "Krypteringsnyckel"
#: ../src/lib/entry.py:216 ../src/lib/entry.py:451
msgid "Database"
msgstr "Databas"
#: ../src/lib/entry.py:234
msgid "Door lock"
msgstr "Dörrlås"
#: ../src/lib/entry.py:250 ../src/lib/entry.py:475
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: ../src/lib/entry.py:268
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: ../src/lib/entry.py:286
msgid "Generic"
msgstr "Allmän"
#: ../src/lib/entry.py:303
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../src/lib/entry.py:319
msgid "Shell"
msgstr "Skal"
#: ../src/lib/entry.py:337
msgid "Website"
msgstr "Webbplats"
#: ../src/lib/entry.py:391
msgid "Card number"
msgstr "Kortnummer"
#: ../src/lib/entry.py:392
msgid "The number of a creditcard, usually a 16-digit number"
msgstr "Numret på ett kreditkort, vanligtvis ett 16-siffrigt nummer"
#: ../src/lib/entry.py:403
msgid "Card type"
msgstr "Korttyp"
#: ../src/lib/entry.py:404
msgid "The type of creditcard, like MasterCard or VISA"
msgstr "Typ av kreditkort, exempelvis MasterCard eller VISA"
#: ../src/lib/entry.py:415
msgid "CCV number"
msgstr "CCV-nummer"
#: ../src/lib/entry.py:416
msgid ""
"A Credit Card Verification number, normally a 3-digit code found on the back "
"of a card"
msgstr ""
"Ett kreditkortsverifikationsnummer, vanligtvis en 3-siffrig kod som hittas "
"på baksidan av kortet"
#: ../src/lib/entry.py:427
msgid "Certificate"
msgstr "Certifikat"
#: ../src/lib/entry.py:428
msgid "A certificate, such as an X.509 SSL Certificate"
msgstr "Ett certifikat, såsom ett X.509-SSL-certifikat"
#: ../src/lib/entry.py:439
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: ../src/lib/entry.py:440
msgid "A code used to provide access to something"
msgstr "En kod som används för att tillhandahålla åtkomst till någonting"
#: ../src/lib/entry.py:452
msgid "A database name"
msgstr "Ett databasnamn"
#: ../src/lib/entry.py:463
msgid "Domain"
msgstr "Domän"
#: ../src/lib/entry.py:464
msgid ""
"An Internet or logon domain, like organization.org or a Windows logon domain"
msgstr ""
"En Internet- eller inloggningsdomän, exempelvis organisation.org eller en "
"Windows-domän"
#: ../src/lib/entry.py:476
msgid "An email address"
msgstr "En e-postadress"
#: ../src/lib/entry.py:487
msgid "Expiry date"
msgstr "Utgångsdatum"
#: ../src/lib/entry.py:488
msgid "The month that the credit card validity expires"
msgstr "Den månad som kreditkortets giltighetstid går ut"
#: ../src/lib/entry.py:499
msgid "Hostname"
msgstr "Värdnamn"
#: ../src/lib/entry.py:500
msgid "The name of a computer, like computer.domain.com or MYCOMPUTER"
msgstr "Namnet på en dator, exempelvis dator.domän.se eller MINDATOR"
#: ../src/lib/entry.py:511
msgid "Key File"
msgstr "Nyckelfil"
#: ../src/lib/entry.py:512
msgid ""
"A key file, used for authentication for example via ssh or to encrypt X.509 "
"certificates"
msgstr ""
"En nyckelfil, används för autentisering, till exempel via ssh eller för att "
"kryptera X.509-certifikat"
#: ../src/lib/entry.py:523
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: ../src/lib/entry.py:524
msgid "A physical location, like office entrance"
msgstr "En fysisk plats, såsom en kontorsingång"
#: ../src/lib/entry.py:536
msgid "A secret word or character combination used for proving you have access"
msgstr ""
"Ett hemligt ord eller teckenkombination som används för att bevisa att du "
"har åtkomst"
#: ../src/lib/entry.py:547
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
#: ../src/lib/entry.py:548
msgid "A telephone number"
msgstr "Ett telefonnummer"
#: ../src/lib/entry.py:559
msgid "PIN"
msgstr "PIN-kod"
#: ../src/lib/entry.py:560
msgid ""
"A Personal Identification Number, a numeric code used for credit cards, "
"phones etc"
msgstr ""
"Ett personligt identifikationsnummer, en numerisk kod som används för "
"kreditkort, telefoner etc."
#: ../src/lib/entry.py:571
msgid "Port number"
msgstr "Portnummer"
#: ../src/lib/entry.py:572
msgid "A network port number, used to access network services directly"
msgstr ""
"Ett nätverksportnummer, används för att komma åt nätverkstjänster direkt"
#: ../src/lib/entry.py:583
msgid "URL"
msgstr "Url"
#: ../src/lib/entry.py:584
msgid "A Uniform Resource Locator, such as a web-site address"
msgstr "En Uniform Resource Locator, såsom en webbplatsadress"
#: ../src/lib/entry.py:595
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: ../src/lib/entry.py:596
msgid "A name or other identification used to identify yourself"
msgstr ""
"Ett namn eller annan identifikation som används för att identifiera dig"
#: ../src/lib/ui.py:104
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsätt"
#: ../src/lib/ui.py:105
msgid "_Discard"
msgstr "_Förkasta"
#: ../src/lib/ui.py:106
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
#: ../src/lib/ui.py:107
msgid "_Export"
msgstr "_Exportera"
#: ../src/lib/ui.py:109
msgid "_Generate"
msgstr "_Generera"
#: ../src/lib/ui.py:110
msgid "_Go to"
msgstr "_Gå till"
#: ../src/lib/ui.py:111
msgid "_Import"
msgstr "_Importera"
#: ../src/lib/ui.py:112
msgid "_Lock"
msgstr "_Lås"
#: ../src/lib/ui.py:113
msgid "_Add Entry"
msgstr "_Lägg till post"
#: ../src/lib/ui.py:114
msgid "_Add Folder"
msgstr "_Lägg till mapp"
#: ../src/lib/ui.py:115
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: ../src/lib/ui.py:116
msgid "_Change"
msgstr "_Ändra"
#: ../src/lib/ui.py:117
msgid "_Check"
msgstr "_Kontrollera"
#: ../src/lib/ui.py:120
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: ../src/lib/ui.py:121
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
#: ../src/lib/ui.py:122
msgid "Re_move"
msgstr "Ta _bort"
#: ../src/lib/ui.py:123
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersätt"
#: ../src/lib/ui.py:124
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#: ../src/lib/ui.py:125
msgid "_Unlock"
msgstr "_Lås upp"
#: ../src/lib/ui.py:126
msgid "_Update"
msgstr "_Uppdatera"
#: ../src/lib/ui.py:584 ../src/lib/ui.py:1009
msgid "Copy password"
msgstr "Kopiera lösenord"
#: ../src/lib/ui.py:719
msgid "Select File"
msgstr "Välj fil"
#: ../src/lib/ui.py:726
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."
#: ../src/lib/ui.py:1034
msgid "Generate"
msgstr "Generera"
#: ../src/lib/ui.py:1934
#, python-format
msgid "Updated %s ago"
msgstr "Uppdaterad %s sedan"
#: ../src/lib/ui.py:1954
msgid " Find:"
msgstr " Hitta:"
#: ../src/lib/ui.py:1957
msgid "Any type"
msgstr "Alla typer"
#: ../src/lib/ui.py:1962
msgid "Text to search for"
msgstr "Text att söka efter"
#: ../src/lib/ui.py:1963
msgid "The type of account to search for"
msgstr "Kontotypen att söka efter"
#: ../src/lib/ui.py:1965
msgid "Find the next match"
msgstr "Hitta nästa träff"
#: ../src/lib/ui.py:1966
msgid "Find the previous match"
msgstr "Hitta föregående träff"
#: ../src/lib/util.py:49
msgid "is too short"
msgstr "är för kort"
#: ../src/lib/util.py:58
msgid "isn't varied enough"
msgstr "är inte tillräckligt varierad"
#: ../src/lib/util.py:84
msgid "is too weak"
msgstr "är för svag"
#: ../src/lib/util.py:93
msgid "is a palindrome"
msgstr "är en palindrom"
#: ../src/lib/util.py:328
#, python-format
msgid "%i seconds"
msgstr "%i sekunder"
#: ../src/lib/util.py:337
msgid "years"
msgstr "år"
#: ../src/lib/util.py:337
msgid "year"
msgstr "år"
#: ../src/lib/util.py:345
msgid "months"
msgstr "månader"
#: ../src/lib/util.py:345
msgid "month"
msgstr "månad"
#: ../src/lib/util.py:349
msgid "weeks"
msgstr "veckor"
#: ../src/lib/util.py:349
msgid "week"
msgstr "vecka"
#: ../src/lib/util.py:353
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: ../src/lib/util.py:353
msgid "day"
msgstr "dag"
#: ../src/lib/util.py:357
msgid "hours"
msgstr "timmar"
#: ../src/lib/util.py:357
msgid "hour"
msgstr "timme"
#: ../src/lib/util.py:361
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
#: ../src/lib/util.py:361
msgid "minute"
msgstr "minut"
#: ../src/lib/util.py:365
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: ../src/lib/util.py:365
msgid "second"
msgstr "sekund"
#: ../src/lib/datahandler/xhtml.py:420
msgid "Revelation account list"
msgstr "Revelation kontolista"
#: ../src/lib/datahandler/xhtml.py:461
msgid "Account list"
msgstr "Kontolista"
#: ../src/lib/datahandler/xhtml.py:490
msgid "Created:"
msgstr "Skapad:"
#: ../src/lib/datahandler/xhtml.py:493
msgid "Revelation version:"
msgstr "Revelation version:"
#: ../data/mime/revelation.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Organize and secure your passwords"
msgstr "Använd osäkert lösenord?"
#: ../data/mime/revelation.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Password Manager"
msgstr "Lösenord har ändrats"
#: ../data/mime/revelation.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Revelation"
msgstr "Revelation-filer"
#: ../data/mime/revelation.desktop.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Revelation Password Manager"
msgstr "Revelation version:"
#~ msgid ""
#~ "\"%s\"\n"
#~ "\n"
#~ "An applet for searching and browsing a Revelation account database"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\"\n"
#~ "\n"
#~ "Ett panelprogram för att söka och bläddra i en Revelation-kontodatabas"
# Unsure. What is this?
#~ msgid "%%: a % sign"
#~ msgstr "%%: ett %-tecken"
#~ msgid "%(...%): optional substring expansion"
#~ msgstr "%(...%): valfritt substrängstillägg"
#~ msgid "%?x: optional expansion variable"
#~ msgstr "%?x: valfri tilläggsvariabel"
#~ msgid "%s redone"
#~ msgstr "%s omgjorda"
#~ msgid "%s undone"
#~ msgstr "%s ogjorda"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Om det här programmet"
#~ msgid "Add Entry"
#~ msgstr "Lägg till post"
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Lägg till mapp"
#~ msgid "Add _Folder..."
#~ msgstr "Lägg till _mapp..."
#~ msgid "Add entry"
#~ msgstr "Lägg till post"
#~ msgid "Add entry cancelled"
#~ msgstr "Lägg till post avbröts"
#~ msgid "Add folder"
#~ msgstr "Lägg till mapp"
#~ msgid "Add folder cancelled"
#~ msgstr "Lägg till mapp avbröts"
#~ msgid "Also copy username when copying password"
#~ msgstr "Kopiera även användarnamn när lösenord kopieras"
#~ msgid "Automatically lock the data file after a period of inactivity"
#~ msgstr "Lås automatiskt datafilen efter en tidsperiods inaktivitet"
#~ msgid "Automatically lock the file after a period of inactivity"
#~ msgstr "Lås automatiskt filen efter en tidsperiods inaktivitet"
#~ msgid "Automatically save data when changed"
#~ msgstr "Spara data automatiskt när det ändras"
#~ msgid ""
#~ "Automatically save the data file when an entry is added, modified or "
#~ "removed"
#~ msgstr ""
#~ "Spara automatiskt datafilen när en post läggs till, ändras eller tas bort"
#~ msgid "Change _Password..."
#~ msgstr "Ändra _lösenord..."
#~ msgid "Change password of current file"
#~ msgstr "Ändra lösenordet för aktuell fil"
#~ msgid "Close the application"
#~ msgstr "Stäng programmet"
#~ msgid "Copy password to clipboard"
#~ msgstr "Kopiera lösenordet till urklipp"
#~ msgid "Copy password to the clipboard"
#~ msgstr "Kopiera lösenordet till urklipp"
#~ msgid "Copy selected entries to the clipboard"
#~ msgstr "Kopiera markerade poster till urklipp"
#~ msgid "Copy the account password to clipboard on doubleclick"
#~ msgstr "Kopiera kontots lösenord till urklipp vid dubbelklick"
#~ msgid "Copy the account password to the clipboard"
#~ msgstr "Kopiera kontots lösenord till urklipp"
#~ msgid "Create a new entry"
#~ msgstr "Skapa en ny post"
#~ msgid "Create a new file"
#~ msgstr "Skapa en ny fil"
#~ msgid "Create a new folder"
#~ msgstr "Skapa en ny mapp"
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "Klipp _ut"
#~ msgid "Cut entries"
#~ msgstr "Klippa ut poster"
#~ msgid "Cut selected entries to the clipboard"
#~ msgstr "Klipp ut markerade poster till urklipp"
#~ msgid "Data exported to %s"
#~ msgstr "Data exporterat till %s"
#~ msgid "Data imported from %s"
#~ msgstr "Data importerat från %s"
#~ msgid "Data saved to file %s"
#~ msgstr "Data sparat till filen %s"
#~ msgid "Deselects all entries"
#~ msgstr "Avmarkerar alla poster"
#~ msgid "Display account info"
#~ msgstr "Visa kontoinformation"
#~ msgid "Display an entry box in the applet for searching"
#~ msgstr "Visa en sökruta i panelprogrammet"
#~ msgid "Display passwords and other secrets"
#~ msgstr "Visa lösenord och andra hemligheter"
#~ msgid ""
#~ "Display passwords and other secrets, such as PIN codes (otherwise, hide "
#~ "with ******)"
#~ msgstr ""
#~ "Visa lösenord och andra hemligheter, såsom PIN-koder (annars, dölj med "
#~ "****)"
#~ msgid "Display the account information"
#~ msgstr "Visa kontoinformationen"
#~ msgid "Doubleclick Action"
#~ msgstr "Dubbelklicksåtgärd"
#~ msgid "E_ntry"
#~ msgstr "Po_st"
#~ msgid "Edit Entry"
#~ msgstr "Redigera post"
#~ msgid "Edit Folder"
#~ msgstr "Redigera mapp"
#~ msgid "Edit account"
#~ msgstr "Redigera konto"
#~ msgid "Edit entry cancelled"
#~ msgstr "Redigera post avbröts"
#~ msgid "Edit preferences"
#~ msgstr "Redigera inställningar"
#~ msgid "Edit the account on doubleclick"
#~ msgstr "Redigera kontot vid dubbelklick"
#~ msgid "Edit the selected entry"
#~ msgstr "Redigera markerad post"
#~ msgid "Entries copied"
#~ msgstr "Poster kopierade"
#~ msgid "Entries cut"
#~ msgstr "Poster urklippta"
#~ msgid "Entries moved"
#~ msgstr "Poster flyttade"
#~ msgid "Entries pasted"
#~ msgstr "Poster inklistrade"
#~ msgid "Entries removed"
#~ msgstr "Poster borttagna"
#~ msgid "Entry added"
#~ msgstr "Post lades till"
#~ msgid "Entry has no password to copy"
#~ msgstr "Posten har inget lösenord att kopiera"
#~ msgid "Entry opened"
#~ msgstr "Posten öppnad"
#~ msgid "Entry removal cancelled"
#~ msgstr "Borttagning av post avbröts"
#~ msgid "Entry updated"
#~ msgstr "Posten uppdaterades"
#~ msgid "Export cancelled"
#~ msgstr "Exportering avbröts"
#~ msgid "Export data to a different file format"
#~ msgstr "Exportera data till ett annat filformat"
#~ msgid "Export failed"
#~ msgstr "Exportering misslyckades"
#~ msgid "File Handling"
#~ msgstr "Filhantering"
#~ msgid "File locked"
#~ msgstr "Filen är låst"
#~ msgid "File not selected"
#~ msgstr "Fil inte vald"
#~ msgid "File to open when Revelation is started"
#~ msgstr "Fil att öppna när Revelation startas"
#~ msgid "File to use"
#~ msgstr "Fil att använda"
#~ msgid "File unlocked"
#~ msgstr "Filen är upplåst"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Filer"
#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "Hitta _nästa"
#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Hitta _föregående"
#~ msgid "Find the next search match"
#~ msgstr "Hitta nästa sökträff"
#~ msgid "Find the previous search match"
#~ msgstr "Hitta föregående sökträff"
#~ msgid "Folder added"
#~ msgstr "Mapp lades till"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmänt"
#~ msgid "Go to account, if possible"
#~ msgstr "Gå till kontot, om möjligt"
#~ msgid ""
#~ "Go to the account (open in external application) on doubleclick, if "
#~ "required data is filled in"
#~ msgstr ""
#~ "Gå till kontot (öppna i externt program) vid dubbelklick, om nödvändig "
#~ "data har matats in"
#~ msgid "Go to the selected entries"
#~ msgstr "Gå till markerade poster"
#~ msgid "Goto Commands"
#~ msgstr "Gå till-kommandon"
#~ msgid ""
#~ "Goto command for %s accounts. The following expansion variables can be "
#~ "used:"
#~ msgstr ""
#~ "Gå till-kommando för %s-konton. Följande tilläggsvariabler kan användas:"
#~ msgid ""
#~ "Goto command for %s accounts. The following expansion variables can be "
#~ "used:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gå till-kommando för %s-konton. Följande tilläggsvariabler kan användas:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Import cancelled"
#~ msgstr "Importering avbröts"
#~ msgid "Import data"
#~ msgstr "Importera data"
#~ msgid "Import data from a foreign file"
#~ msgstr "Importera data från en extern fil"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Gränssnitt"
#~ msgid "Invalid data files"
#~ msgstr "Ogiltiga datafiler"
#~ msgid "Invalid file format"
#~ msgstr "Ogiltigt filformat"
#~ msgid "Invalid goto command format"
#~ msgstr "Ogiltigt format för gå till-kommando"
#~ msgid "Length of generated passwords"
#~ msgstr "Längd på genererade lösenord"
#~ msgid "Lock File"
#~ msgstr "Lås fil"
#~ msgid "Lock file when inactive for"
#~ msgstr "Lås fil efter inaktivitetsperioden"
#~ msgid "Lock the current data file"
#~ msgstr "Lås den aktuella datafilen"
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Låst"
#~ msgid "Match found for '%s'"
#~ msgstr "Träff hittades för \"%s\""
#~ msgid "Menu Action"
#~ msgstr "Menyåtgärd"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"
#~ msgid "Missing configuration data"
#~ msgstr "Saknar konfigurationsdata"
#~ msgid "Missing data files"
#~ msgstr "Saknar datafiler"
#~ msgid "Missing entry data"
#~ msgstr "Saknar data"
#~ msgid "Move entry"
#~ msgstr "Flytta post"
#~ msgid "New file"
#~ msgstr "Ny fil"
#~ msgid "New file cancelled"
#~ msgstr "Ny fil avbröts"
#~ msgid "New file created"
#~ msgstr "Ny fil har skapats"
#~ msgid "No goto command found for %s entries"
#~ msgstr "Inga gå till-kommando hittades för %s poster"
#~ msgid "No match found"
#~ msgstr "Ingen träff hittades"
#~ msgid "No match found for '%s'"
#~ msgstr "Ingen träff hittades för \"%s\""
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Öppna en fil"
#~ msgid "Open cancelled"
#~ msgstr "Öppning avbröts"
#~ msgid "Open failed"
#~ msgstr "Öppning misslyckades"
#~ msgid "Open file on startup:"
#~ msgstr "Öppna fil vid uppstart:"
#~ msgid ""
#~ "Open the account in an external application if possible, otherwise "
#~ "display it"
#~ msgstr "Öppna kontot i ett externt program om möjligt, visa det annars"
#~ msgid "Opened file %s"
#~ msgstr "Öppnade filen %s"
#~ msgid "Opens a password checker"
#~ msgstr "Öppnar en lösenordskontrollerare"
#~ msgid "Opens a password generator"
#~ msgstr "Öppnar en lösenordsgenerator"
#~ msgid "Password _Checker"
#~ msgstr "Lösenords_kontrollerare"
#~ msgid "Password _Generator"
#~ msgstr "Lösenords_generator"
#~ msgid "Password change cancelled"
#~ msgstr "Ändring av lösenord avbröts"
#~ msgid "Password copied to clipboard"
#~ msgstr "Lösenordet kopierat till urklipp"
#~ msgid "Passwords"
#~ msgstr "Lösenord"
#~ msgid "Paste entries"
#~ msgstr "Klistra in poster"
#~ msgid "Paste entry from clipboard"
#~ msgstr "Klistra in post från urklipp"
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "I_nställningar"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Quit cancelled"
#~ msgstr "Avslutning avbröts"
#~ msgid "Quit disabled due to unsaved changes"
#~ msgstr "Avslutning är inaktiverad på grund av osparade ändringar"
#~ msgid "Quit the application"
#~ msgstr "Avsluta programmet"
#~ msgid "Redo the previously undone action"
#~ msgstr "Gör om tidigare ångrad åtgärd"
#~ msgid "Reload File"
#~ msgstr "Läs om fil"
#~ msgid "Remove entry"
#~ msgstr "Ta bort post"
#~ msgid "Remove the selected entries"
#~ msgstr "Ta bort de markerade posterna"
#~ msgid "Revelation Account Search"
#~ msgstr "Revelation kontosökning"
#~ msgid ""
#~ "Revelation could not find its configuration data, please reinstall "
#~ "Revelation."
#~ msgstr ""
#~ "Revelation kunde inte hitta sin konfigurationsdata, vänligen installera "
#~ "om Revelation."
#~ msgid "S_earch Toolbar"
#~ msgstr "Sökv_erktygsrad"
#~ msgid "Save _as..."
#~ msgstr "Spara s_om..."
#~ msgid "Save cancelled"
#~ msgstr "Sparning avbröts"
#~ msgid "Save data to a different file"
#~ msgstr "Spara data till en annan fil"
#~ msgid "Save data to a file"
#~ msgstr "Spara data till en fil"
#~ msgid "Save failed"
#~ msgstr "Sparning misslyckades"
#~ msgid "Search for an entry"
#~ msgstr "Sök efter en post"
#~ msgid "Select File to Automatically Open"
#~ msgstr "Välj fil att öppna automatiskt"
#~ msgid "Select File to Use"
#~ msgstr "Välj fil att använda"
#~ msgid "Selects all entries"
#~ msgstr "Markerar alla poster"
#~ msgid "Show _Passwords"
#~ msgstr "Visa _lösenord"
#~ msgid "Show icons and important text"
#~ msgstr "Visa ikoner och viktig text"
#~ msgid "Show icons and text"
#~ msgstr "Visa ikoner och text"
#~ msgid "Show icons only"
#~ msgstr "Visa endast ikoner"
#~ msgid "Show passwords and other secrets"
#~ msgstr "Visa lösenord och andra hemligheter"
# Unsure. Is this an entrybox?
#~ msgid "Show search entry"
#~ msgstr "Visa sökruta"
#~ msgid "Show text only"
#~ msgstr "Visa endast text"
#~ msgid "Show toolbar items with both icons and text"
#~ msgstr "Visa verktygsobjekt med både ikoner och text"
#~ msgid "Show toolbar items with default style"
#~ msgstr "Visa verktygsobjekt med standardstil"
#~ msgid "Show toolbar items with icons only"
#~ msgstr "Visa verktygsobjekt med endast ikoner"
#~ msgid "Show toolbar items with text beside important icons"
#~ msgstr "Visa verktygsobjekt med text bredvid viktiga ikoner"
#~ msgid "Show toolbar items with text only"
#~ msgstr "Visa verktygsobjekt med endast text"
#~ msgid ""
#~ "Some of Revelations system files contain invalid data, please reinstall "
#~ "Revelation."
#~ msgstr ""
#~ "Några av Revelations systemfiler innehåller ogiltigt data, installera om "
#~ "Revelation."
#~ msgid ""
#~ "Some of Revelations system files could not be found, please reinstall "
#~ "Revelation."
#~ msgstr ""
#~ "Några av Revelations systemfiler kunde inte hittas, installera om "
#~ "Revelation."
#~ msgid "Start Revelation"
#~ msgstr "Starta Revelation"
#~ msgid ""
#~ "The applet could not find its configuration data, please reinstall "
#~ "Revelation."
#~ msgstr ""
#~ "Panelprogrammet kunde inte hitta sitt konfigurationsdata, installera om "
#~ "Revelation."
#~ msgid "The data file to search for accounts in"
#~ msgstr "Datafilen att söka i efter konton"
#~ msgid "The entry '%s' does not have all the data required to open it."
#~ msgstr ""
#~ "Posten \"%s\" innehåller inte allt data som krävs för att öppna den."
#~ msgid "The file '%s' contains invalid data."
#~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ogiltigt data."
#~ msgid ""
#~ "The file '%s' contains unknown data. It may have been created by a more "
#~ "recent version of Revelation."
#~ msgstr ""
#~ "Filen \"%s\" innehåller okänt data. Det kan ha skapats av en senare "
#~ "version av Revelation."
#~ msgid ""
#~ "The file '%s' contains unknown data. It may have been created by a newer "
#~ "version of Revelation."
#~ msgstr ""
#~ "Filen \"%s\" innehåller okänt data. Det kan ha skapats av en nyare "
#~ "version av Revelation."
#~ msgid ""
#~ "The file '%s' could not be opened for writing. Make sure that you have "
#~ "the proper permissions to write to it."
#~ msgstr ""
#~ "Filen \"%s\" kunde inte öppnas för skrivning. Kontrollera att du har "
#~ "passande rättigheter för att skriva till den."
#~ msgid ""
#~ "The file '%s' could not be opened. Make sure that the file exists, and "
#~ "that you have permissions to open it."
#~ msgstr ""
#~ "Filen \"%s\" kan inte öppnas. Kontrollera att filen finns och att du har "
#~ "rättigheter att öppna den."
#~ msgid ""
#~ "The file '%s' has a future version number, please upgrade Revelation to "
#~ "open it."
#~ msgstr ""
#~ "Filen \"%s\" har ett framtida versionsnummer, uppgradera Revelation för "
#~ "att öppna den."
#~ msgid ""
#~ "The file type of the file '%s' could not be automatically detected. Try "
#~ "specifying the file type manually."
#~ msgstr ""
#~ "Filtypen för filen \"%s\" kunde inte automatiskt identifieras. Försök att "
#~ "specificera filtypen manuellt."
#~ msgid ""
#~ "The goto command for + e.typename + entries is invalid, please correct "
#~ "this in the preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Gå till-kommando för + e.typename + poster är ogiltigt, rätta till det "
#~ "här i inställningarna."
#~ msgid ""
#~ "The goto command for '%s' entries is invalid, please correct it in the "
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Gå till-kommando för \"%s\"-poster är ogiltiga, rätta till de här i "
#~ "inställningarna."
#~ msgid "The password you entered for the file '%s' was not correct."
#~ msgstr "Lösenordet du angav för filen \"%s\" var inte korrekt."
#~ msgid "The period of inactivity before locking the file, in minutes"
#~ msgstr "Tidsperioden för inaktivitet innan en fil låses, i minuter"
#~ msgid ""
#~ "The string '%s' does not match any entries. Try searching for a different "
#~ "phrase."
#~ msgstr ""
#~ "Strängen \"%s\" matchar inga poster. Försök att söka efter en annan fras."
#~ msgid "Toggle display of passwords"
#~ msgstr "Växla visning av lösenord"
#~ msgid "Toggle the main toolbar"
#~ msgstr "Växla huvudverktygsraden"
#~ msgid "Toggle the search toolbar"
#~ msgstr "Växla sökverktygsraden"
#~ msgid "Toggle the statusbar"
#~ msgstr "Växla statusraden"
#~ msgid "Toolbar Style"
#~ msgstr "Verktygsradstil"
#~ msgid "Unable to detect filetype"
#~ msgstr "Kunde inte identifiera filtyp"
#~ msgid "Unable to open file"
#~ msgstr "Kunde inte öppna fil"
#~ msgid "Unable to save file"
#~ msgstr "Kunde inte spara fil"
#~ msgid "Unable to write to file"
#~ msgstr "Kunde inte skriva till fil"
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Ångra senaste åtgärden"
#~ msgid "Unknown data"
#~ msgstr "Okänt data"
#~ msgid "Unknown data version"
#~ msgstr "Okänd dataversion"
#~ msgid "Unlock File"
#~ msgstr "Lås upp fil"
#~ msgid "Update entry"
#~ msgstr "Uppdatera post"
#~ msgid "Use desktop default"
#~ msgstr "Använd skrivbordets standard"
#~ msgid "When enabled, this file will be opened when the program is started"
#~ msgstr ""
#~ "När aktiverad kommer den här filen att öppnas när programmet startas"
#~ msgid ""
#~ "When the password is copied to clipboard, put the username before the "
#~ "password as a clipboard \"chain\""
#~ msgstr ""
#~ "När lösenordet kopieras till urklipp, lägg till användarnamnet före "
#~ "lösenordet om en \"kedja\" i urklippet"
#~ msgid ""
#~ "You entered an incorrect password for the file '%s', please try again."
#~ msgstr "Du angav ett felaktigt lösenord för filen \"%s\", försök igen."
#~ msgid ""
#~ "You must select a Revelation data file to use - this can be done in the "
#~ "applet preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Du måste välja en datafil som Revelation ska använda - det här kan göras "
#~ "i panelprogrammets inställningar."
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Om"
#~ msgid "_Add Entry..."
#~ msgstr "_Lägg till post..."
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Stäng"
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopiera"
#~ msgid "_Copy Pass_word"
#~ msgstr "_Kopiera lösen_ord"
#~ msgid "_Deselect All"
#~ msgstr "_Avmarkera allt"
#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "R_edigera..."
#~ msgid "_Export..."
#~ msgstr "_Exportera..."
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Arkiv"
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Hitta..."
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjälp"
#~ msgid "_Import..."
#~ msgstr "_Importera..."
#~ msgid "_Main Toolbar"
#~ msgstr "_Huvudverktygsrad"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Ny"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Öppna"
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Klistra in"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Avsluta"
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "_Gör om"
#~ msgid "_Redo %s"
#~ msgstr "_Gör om %s"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Spara"
#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "_Markera allt"
#~ msgid "_Statusbar"
#~ msgstr "_Statusrad"
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "_Ångra"
#~ msgid "_Undo %s"
#~ msgstr "_Ångra %s"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Visa"
|