Erik Grinaker is sharing code with you
Bitbucket is a code hosting site. Unlimited public and private repositories. Free for small teams.
Don't show this againRevelation / po / fi.po
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 | # Finnish messages for revelation
# Copyright (C) 2006 Ilkka Tuohela.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: revelation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 07:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 07:07+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/revelation-applet.in:531
msgid " + e.typename + "
msgstr " + e.tyyppinimi + "
#: ../src/lib/config.py.in:47
msgid "Copyright"
msgstr "Tekijänoikeudet"
#: ../src/lib/config.py.in:48
msgid ""
"Revelation is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"Revelation is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Revelation; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
"Revelation on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen\n"
"ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan\n"
"sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko\n"
"lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän\n"
"version mukaisesti.\n"
"\n"
"Revelationia levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, \n"
"mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n"
"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. \n"
"Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
"\n"
"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin\n"
"ei ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/lib/dialog.py:287
msgid "File has changed"
msgstr "Tiedosto on muuttunut"
#: ../src/lib/dialog.py:287
#, python-format
msgid "The current file '%s' has changed. Do you want to reload it?"
msgstr "Tiedosto \"%s\" on muuttunut. Haluatko ladata sen uudestaan?"
#: ../src/lib/dialog.py:333
msgid "Save changes to current file?"
msgstr "Tallennetaanko muutokset nykyiseen tiedostoon?"
#: ../src/lib/dialog.py:334
msgid ""
"You have made changes which have not been saved. If you create a new file "
"without saving then these changes will be lost."
msgstr ""
"Olet tehnyt tallentamattomia muutoksia. Jos luot uuden tiedoston "
"tallentamatta, nyt tehdyt muutokset hukataan."
#: ../src/lib/dialog.py:344
msgid "Save changes before opening?"
msgstr "Tallennetaanko muutokset ennen avaamista?"
#: ../src/lib/dialog.py:345
msgid ""
"You have made changes which have not been saved. If you open a different "
"file without saving then these changes will be lost."
msgstr ""
"Olet tehnyt tallentamattomia muutoksia. Jos avaat toisen tiedoston "
"tallentamatta, nyt tehdyt muutokset hukataan."
#: ../src/lib/dialog.py:355
msgid "Save changes before quitting?"
msgstr "Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?"
#: ../src/lib/dialog.py:356
msgid ""
"You have made changes which have not been saved. If you quit without saving, "
"then these changes will be lost."
msgstr ""
"Olet tehnyt tallentamattomia muutoksia. Jos suljet tallentamatta , nyt "
"tehdyt muutokset hukataan."
#: ../src/lib/dialog.py:366
msgid "Replace existing file?"
msgstr "Korvaa olemassaoleva tiedosto?"
#: ../src/lib/dialog.py:367
#, python-format
msgid "The file '%s' already exists - do you wish to replace this file?"
msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa - haluatko korvata tämän tiedoston?"
#: ../src/lib/dialog.py:389
msgid "Save to insecure file?"
msgstr "Tallennetaanko turvattomaan tiedostoon?"
#: ../src/lib/dialog.py:390
msgid ""
"You have chosen to save your passwords to an insecure (unencrypted) file "
"format - if anyone has access to this file, they will be able to see your "
"passwords."
msgstr ""
"Päätit tallentaa salasanasi turvattomaan (salaamattomaan) tiedostomuotoon. "
"Jos joku pääsee käsiksi tähän tiedostoon, he näkevät siinä olevat salasanat."
#: ../src/lib/dialog.py:478
msgid "Select File to Export to"
msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
#: ../src/lib/dialog.py:484 ../src/lib/dialog.py:524
msgid "Filetype"
msgstr "Tiedostotyyppi"
#: ../src/lib/dialog.py:518
msgid "Select File to Import"
msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
#: ../src/lib/dialog.py:526
msgid "Automatically detect"
msgstr "Automaattisesti tunnistettu"
#: ../src/lib/dialog.py:556
msgid "Select File to Open"
msgstr "Valitse avattava tiedosto"
#: ../src/lib/dialog.py:561 ../src/lib/dialog.py:582
msgid "Revelation files"
msgstr "Revelationin salasanat"
#: ../src/lib/dialog.py:566 ../src/lib/dialog.py:587
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: ../src/lib/dialog.py:577
msgid "Select File to Save to"
msgstr "Valitse tiedosto johon tallennetaan"
#: ../src/lib/dialog.py:656
msgid "Enter new password"
msgstr "Syötä salasana"
#: ../src/lib/dialog.py:657
msgid ""
"Enter a new password for the current data file. The file must be saved "
"before the new password is applied."
msgstr ""
"Syötä uusi salasana nykyiselle salasanatiedostolle. Tiedosto täytyy "
"tallentaa ennen kuin uusi salasana otetaan käyttöön."
#: ../src/lib/dialog.py:664
msgid "Current password"
msgstr "Nykyinen salasana"
#: ../src/lib/dialog.py:666 ../src/lib/dialog.py:791
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"
#: ../src/lib/dialog.py:667 ../src/lib/dialog.py:792
msgid "Confirm password"
msgstr "Vahvista salasana"
#: ../src/lib/dialog.py:680 ../src/lib/dialog.py:739
msgid "Incorrect password"
msgstr "Väärä salasana"
#: ../src/lib/dialog.py:680
msgid "The password you entered as the current file password is incorrect."
msgstr "Syöttämäsi salasana tiedoston salaukseksi on väärä."
#: ../src/lib/dialog.py:683 ../src/lib/dialog.py:805
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Salasanat eivät täsmää"
#: ../src/lib/dialog.py:683
msgid "The password and password confirmation you entered does not match."
msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää."
#: ../src/lib/dialog.py:693 ../src/lib/dialog.py:818
msgid "Use insecure password?"
msgstr "Käytetäänkö turvatonta salasanaa?"
#: ../src/lib/dialog.py:694 ../src/lib/dialog.py:819
#, python-format
msgid ""
"The password you entered is not secure; %s. Are you sure you want to use it?"
msgstr ""
"Syöttämäsi salsana ei ole turvallinen, %s. Haluatko varmasti käyttää sitä?"
#: ../src/lib/dialog.py:711
msgid "Enter password to unlock file"
msgstr "Avaa tiedoston lukitus syöttämällä salasana"
#: ../src/lib/dialog.py:712
msgid ""
"The current file has been locked, please enter the file password to unlock "
"it."
msgstr "Tiedosto on lukittu, anna tiedoston salasana avataksesi lukituksen."
#: ../src/lib/dialog.py:719 ../src/lib/dialog.py:763 ../src/lib/dialog.py:1155
#: ../src/lib/dialog.py:1226 ../src/lib/entry.py:535
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: ../src/lib/dialog.py:739
msgid "The password you entered was not correct, please try again."
msgstr "Antamasi salasana ei ole oikein, yritä uudestaan."
#: ../src/lib/dialog.py:758
msgid "Enter file password"
msgstr "Anna tiedoston salasana"
#: ../src/lib/dialog.py:759
#, python-format
msgid "The file '%s' is encrypted. Please enter the file password to open it."
msgstr ""
"Tiedosto \"%s\" on salattu. Anna tiedoston salasana, jos haluat avata sen."
#: ../src/lib/dialog.py:786
msgid "Enter password for file"
msgstr "Syötä tiedoston salasana"
#: ../src/lib/dialog.py:787
#, python-format
msgid ""
"Please enter a password for the file '%s'. You will need this password to "
"open the file at a later time."
msgstr ""
"Syötä salasana tiedostolle \"%s\". Tarvitset tämän salasanan avataksesi "
"tiedoston myöhemmin."
#: ../src/lib/dialog.py:805
msgid "The passwords you entered does not match."
msgstr "Syöttämäsi salasanat eivät täsmää."
#: ../src/lib/dialog.py:808
msgid "No password entered"
msgstr "Salasanaa ei annettu"
#: ../src/lib/dialog.py:808
msgid "You must enter a password for the new data file."
msgstr "Uudelle tiedostolle täytyy antaa salasana."
#: ../src/lib/dialog.py:853
msgid "Account Data"
msgstr "Tilin tiedot"
#: ../src/lib/dialog.py:857
msgid "The name of the entry"
msgstr "Kohdan nimi"
#: ../src/lib/dialog.py:858 ../src/lib/dialog.py:1027
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../src/lib/dialog.py:861
msgid "A description of the entry"
msgstr "Kohdan kuvaus"
#: ../src/lib/dialog.py:862 ../src/lib/dialog.py:1031
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: ../src/lib/dialog.py:867
msgid "The type of entry"
msgstr "Kohdan tyyppi"
#: ../src/lib/dialog.py:868
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: ../src/lib/dialog.py:939 ../src/lib/dialog.py:1057
msgid "Name not entered"
msgstr "Nimeä ei annettu"
#: ../src/lib/dialog.py:939
msgid "You must enter a name for the account"
msgstr "Tilin nimi täytyy antaa"
#: ../src/lib/dialog.py:979
#, python-format
msgid "Really remove the %i selected entries?"
msgstr "Poistetaanko todella %i valittua kohtaa?"
#: ../src/lib/dialog.py:980
msgid ""
"By removing these entries you will also remove any entries they may contain."
msgstr "Jos poistat nämä kohdat, poistat myös kaikki niiden sisältämät kohdat."
#: ../src/lib/dialog.py:983
#, python-format
msgid "Really remove folder '%s'?"
msgstr "Poistetaanko todella kansio \"%s\"?"
#: ../src/lib/dialog.py:984
msgid ""
"By removing this folder you will also remove all accounts and folders it "
"contains."
msgstr ""
"Jos poistat tämän kansion, poistat myös kaikki sen sisältämät alikansiot ja "
"avaimet."
#: ../src/lib/dialog.py:987
#, python-format
msgid "Really remove account '%s'?"
msgstr "Poistetaanko todella tili \"%s\"?"
#: ../src/lib/dialog.py:988
msgid "Please confirm that you wish to remove this account."
msgstr "Vahvista, että haluat poistaa tämän tilin."
#: ../src/lib/dialog.py:1026
msgid "The name of the folder"
msgstr "Kansion nimi"
#: ../src/lib/dialog.py:1030
msgid "A description of the folder"
msgstr "Kansion kuvaus"
#: ../src/lib/dialog.py:1057
msgid "You must enter a name for the folder"
msgstr "Kansion nimi täytyy syöttää"
#: ../src/lib/dialog.py:1093
msgid "A password manager for the GNOME desktop"
msgstr "Salasanojen hallintaohjelma Gnomelle"
#: ../src/lib/dialog.py:1116
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#: ../src/lib/dialog.py:1117
msgid ""
"An unknown error occured. Please report the text below to the Revelation "
"developers, along with what you were doing that may have caused the error. "
"You may attempt to continue running Revelation, but it may behave "
"unexpectedly."
msgstr ""
"Tapahtui tuntematon virhe. Ole hyvä ja raportoi allaoleva teksti "
"Revelationin kehittäjille, lisäten viestiin kuvauksen siitä mitä sellaista "
"olit tekemässä, joka voisi aiheuttaa ongelman. Voit yrittää jatkaa "
"Revelationin käyttöä, mutta se saattaa toimia odottamattomasti."
#: ../src/lib/dialog.py:1140 ../src/lib/dialog.py:1148
msgid "Password Checker"
msgstr "Salasanan tarkistaja"
#: ../src/lib/dialog.py:1154 ../src/lib/dialog.py:1157
#: ../src/lib/dialog.py:1172
msgid "Enter a password to check"
msgstr "Syötä tarkistettava salasana"
#: ../src/lib/dialog.py:1158
msgid "The result of the check"
msgstr "Tarkistuksen tulos"
#: ../src/lib/dialog.py:1177 ../src/lib/ui.py:1002
msgid "The password seems good"
msgstr "Salasana vaikuttaa kelvolliselta"
#: ../src/lib/dialog.py:1181 ../src/lib/ui.py:999
#, python-format
msgid "The password %s"
msgstr "Salasana %s"
#: ../src/lib/dialog.py:1213 ../src/lib/dialog.py:1220
msgid "Password Generator"
msgstr "Salasanageneraattori"
#: ../src/lib/dialog.py:1225
msgid "The generated password"
msgstr "Generoitu salasana"
#: ../src/lib/dialog.py:1232
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
#: ../src/lib/entry.py:167
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
#: ../src/lib/entry.py:179
msgid "Creditcard"
msgstr "Luottokortti"
#: ../src/lib/entry.py:198
msgid "Crypto Key"
msgstr "Salausavain"
#: ../src/lib/entry.py:216 ../src/lib/entry.py:451
msgid "Database"
msgstr "Tietokanta"
#: ../src/lib/entry.py:234
msgid "Door lock"
msgstr "Ovikoodi"
#: ../src/lib/entry.py:250 ../src/lib/entry.py:475
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: ../src/lib/entry.py:268
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: ../src/lib/entry.py:286
msgid "Generic"
msgstr "Yleinen"
#: ../src/lib/entry.py:303
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#: ../src/lib/entry.py:319
msgid "Shell"
msgstr "Komentotulkki"
#: ../src/lib/entry.py:337
msgid "Website"
msgstr "WWW-sivu"
#: ../src/lib/entry.py:391
msgid "Card number"
msgstr "Kortin numero"
#: ../src/lib/entry.py:392
msgid "The number of a creditcard, usually a 16-digit number"
msgstr "Luottokortin numero, yleensä 16-merkkinen numero"
#: ../src/lib/entry.py:403
msgid "Card type"
msgstr "Kortin tyyppi"
#: ../src/lib/entry.py:404
msgid "The type of creditcard, like MasterCard or VISA"
msgstr "Luottokortin tyyppi, esimerkiksi MasterCard tai Visa"
#: ../src/lib/entry.py:415
msgid "CCV number"
msgstr "CCV-numero"
#: ../src/lib/entry.py:416
msgid ""
"A Credit Card Verification number, normally a 3-digit code found on the back "
"of a card"
msgstr "Luottokortin varmistusnumero, yleensä 3-numeroinen koodi kortin takana"
#: ../src/lib/entry.py:427
msgid "Certificate"
msgstr "Varmenne"
#: ../src/lib/entry.py:428
msgid "A certificate, such as an X.509 SSL Certificate"
msgstr "Varmenne, esimerkiksi X.509 SSL-varmenne"
#: ../src/lib/entry.py:439
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#: ../src/lib/entry.py:440
msgid "A code used to provide access to something"
msgstr "Koodi, jonka avulla saadaan pääsy jonnekin"
#: ../src/lib/entry.py:452
msgid "A database name"
msgstr "Tietokannan nimi"
#: ../src/lib/entry.py:463
msgid "Domain"
msgstr "Toimialue"
#: ../src/lib/entry.py:464
msgid ""
"An Internet or logon domain, like organization.org or a Windows logon domain"
msgstr ""
"Internet-toiminimi tai kirjautumisalue, kuten firma.fi tai Windows-toimialue"
#: ../src/lib/entry.py:476
msgid "An email address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#: ../src/lib/entry.py:487
msgid "Expiry date"
msgstr "Vanhenemispäivä"
#: ../src/lib/entry.py:488
msgid "The month that the credit card validity expires"
msgstr "Kuukausi, jolloin luottokortti vanhenee"
#: ../src/lib/entry.py:499
msgid "Hostname"
msgstr "Verkkonimi"
#: ../src/lib/entry.py:500
msgid "The name of a computer, like computer.domain.com or MYCOMPUTER"
msgstr "Tietokoneen verkkonimi, esimerkiksi tietokone.alue.fi tai OMAKONE"
#: ../src/lib/entry.py:511
msgid "Key File"
msgstr "Avaintiedosto"
#: ../src/lib/entry.py:512
msgid ""
"A key file, used for authentication for example via ssh or to encrypt X.509 "
"certificates"
msgstr ""
"Avaintiedosto, jolla tunnistaudutaan SSH-palvelimelle tai avataan salattu "
"X.509-varmenteet"
#: ../src/lib/entry.py:523
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: ../src/lib/entry.py:524
msgid "A physical location, like office entrance"
msgstr "Fyysinen sijainti, kuten toimiston ovi"
#: ../src/lib/entry.py:536
msgid "A secret word or character combination used for proving you have access"
msgstr "Salainen sana tai merkkiyhdistelmä, jolla pääsy todistetaan"
#: ../src/lib/entry.py:547
msgid "Phone number"
msgstr "Puhelinnumero"
#: ../src/lib/entry.py:548
msgid "A telephone number"
msgstr "Puhelinnumero"
#: ../src/lib/entry.py:559
msgid "PIN"
msgstr "PIN-koodi"
#: ../src/lib/entry.py:560
msgid ""
"A Personal Identification Number, a numeric code used for credit cards, "
"phones etc"
msgstr "PIN-koodi, joita käytetään muun muassa luottokorteissa ja puhelimissa."
#: ../src/lib/entry.py:571
msgid "Port number"
msgstr "Porttinumero"
#: ../src/lib/entry.py:572
msgid "A network port number, used to access network services directly"
msgstr "Porttinumero verkkopalveluiden käyttöön suoraan"
#: ../src/lib/entry.py:583
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/lib/entry.py:584
msgid "A Uniform Resource Locator, such as a web-site address"
msgstr "URL-sijainti, kuten WWW-sivun osoite"
#: ../src/lib/entry.py:595
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: ../src/lib/entry.py:596
msgid "A name or other identification used to identify yourself"
msgstr "Nimi tai muu tunniste itsellesi"
#: ../src/lib/ui.py:104
msgid "_Continue"
msgstr "_Jatka"
#: ../src/lib/ui.py:105
msgid "_Discard"
msgstr "_Hylkää"
#: ../src/lib/ui.py:106
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: ../src/lib/ui.py:107
msgid "_Export"
msgstr "_Vie"
#: ../src/lib/ui.py:109
msgid "_Generate"
msgstr "_Luo"
#: ../src/lib/ui.py:110
msgid "_Go to"
msgstr "_Siirry"
#: ../src/lib/ui.py:111
msgid "_Import"
msgstr "_Tuo"
#: ../src/lib/ui.py:112
msgid "_Lock"
msgstr "_Lukitse"
#: ../src/lib/ui.py:113
msgid "_Add Entry"
msgstr "Lisää _salasana"
#: ../src/lib/ui.py:114
msgid "_Add Folder"
msgstr "Lisää _kansio"
#: ../src/lib/ui.py:115
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: ../src/lib/ui.py:116
msgid "_Change"
msgstr "_Muuta"
#: ../src/lib/ui.py:117
msgid "_Check"
msgstr "_Tarkista"
#: ../src/lib/ui.py:120
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
#: ../src/lib/ui.py:121
msgid "_Reload"
msgstr "Lataa _uudestaan"
#: ../src/lib/ui.py:122
msgid "Re_move"
msgstr "_Poista"
#: ../src/lib/ui.py:123
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"
#: ../src/lib/ui.py:124
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: ../src/lib/ui.py:125
msgid "_Unlock"
msgstr "_Avaa lukitus"
#: ../src/lib/ui.py:126
msgid "_Update"
msgstr "_Päivitä"
#: ../src/lib/ui.py:584 ../src/lib/ui.py:1009
msgid "Copy password"
msgstr "Kopioi salasana"
#: ../src/lib/ui.py:719
msgid "Select File"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: ../src/lib/ui.py:726
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: ../src/lib/ui.py:1034
msgid "Generate"
msgstr "Luo"
#: ../src/lib/ui.py:1934
#, python-format
msgid "Updated %s ago"
msgstr "Päivitetty %s sitten"
#: ../src/lib/ui.py:1954
msgid " Find:"
msgstr " Etsi:"
#: ../src/lib/ui.py:1957
msgid "Any type"
msgstr "Mikä tahansa tyyppi"
#: ../src/lib/ui.py:1962
msgid "Text to search for"
msgstr "Etsittävä teksti"
#: ../src/lib/ui.py:1963
msgid "The type of account to search for"
msgstr "Etsittävän tilin tyyppi"
#: ../src/lib/ui.py:1965
msgid "Find the next match"
msgstr "Etsi seuraava osuma"
#: ../src/lib/ui.py:1966
msgid "Find the previous match"
msgstr "Etsi edellinen osuma"
#: ../src/lib/util.py:49
msgid "is too short"
msgstr "on liian lyhyt"
#: ../src/lib/util.py:58
msgid "isn't varied enough"
msgstr "ei ole tarpeeksi vaihteleva"
#: ../src/lib/util.py:84
msgid "is too weak"
msgstr "on liian heikko"
#: ../src/lib/util.py:93
msgid "is a palindrome"
msgstr "on palindromi"
#: ../src/lib/util.py:325
#, python-format
msgid "%i seconds"
msgstr "%i sekuntia"
#: ../src/lib/util.py:334
msgid "years"
msgstr "vuotta"
#: ../src/lib/util.py:334
msgid "year"
msgstr "vuosi"
#: ../src/lib/util.py:342
msgid "months"
msgstr "kuukautta"
#: ../src/lib/util.py:342
msgid "month"
msgstr "kuukausi"
#: ../src/lib/util.py:346
msgid "weeks"
msgstr "viikkoa"
#: ../src/lib/util.py:346
msgid "week"
msgstr "viikko"
#: ../src/lib/util.py:350
msgid "days"
msgstr "päivää"
#: ../src/lib/util.py:350
msgid "day"
msgstr "päivä"
#: ../src/lib/util.py:354
msgid "hours"
msgstr "tuntia"
#: ../src/lib/util.py:354
msgid "hour"
msgstr "tunti"
#: ../src/lib/util.py:358
msgid "minutes"
msgstr "minuuttia"
#: ../src/lib/util.py:358
msgid "minute"
msgstr "minuutti"
#: ../src/lib/util.py:362
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
#: ../src/lib/util.py:362
msgid "second"
msgstr "sekunti"
#: ../src/lib/datahandler/xhtml.py:420
msgid "Revelation account list"
msgstr "Revelationin tililista"
#: ../src/lib/datahandler/xhtml.py:461
msgid "Account list"
msgstr "Lista tileistä"
#: ../src/lib/datahandler/xhtml.py:490
msgid "Created:"
msgstr "Luotu"
#: ../src/lib/datahandler/xhtml.py:493
msgid "Revelation version:"
msgstr "Revelationin versio:"
|