Erik Grinaker is sharing code with you

Bitbucket is a code hosting site. Unlimited public and private repositories. Free for small teams.

Don't show this again

erikg / Revelation

Revelation is a password manager for the GNOME desktop, released under the GNU GPL license. It stores all your accounts and passwords in a single, secure place, and gives you access to it through a user-friendly graphical interface.

Clone this repository (size: 2.0 MB): HTTPS / SSH
hg clone https://bitbucket.org/erikg/revelation
hg clone ssh://hg@bitbucket.org/erikg/revelation

Revelation / po / fi.po

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
# Finnish messages for revelation 
# Copyright (C) 2006 Ilkka Tuohela.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: revelation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 07:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 07:07+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/revelation-applet.in:531
msgid " + e.typename + "
msgstr " + e.tyyppinimi + "

#: ../src/lib/config.py.in:47
msgid "Copyright"
msgstr "Tekijänoikeudet"

#: ../src/lib/config.py.in:48
msgid ""
"Revelation is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"Revelation is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Revelation; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"Revelation on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen\n"
"ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan\n"
"sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko\n"
"lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän\n"
"version mukaisesti.\n"
"\n"
"Revelationia  levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, \n"
"mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n"
"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. \n"
"Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
"\n"
"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin\n"
"ei ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"

#: ../src/lib/dialog.py:287
msgid "File has changed"
msgstr "Tiedosto on muuttunut"

#: ../src/lib/dialog.py:287
#, python-format
msgid "The current file '%s' has changed. Do you want to reload it?"
msgstr "Tiedosto \"%s\" on muuttunut. Haluatko ladata sen uudestaan?"

#: ../src/lib/dialog.py:333
msgid "Save changes to current file?"
msgstr "Tallennetaanko muutokset nykyiseen tiedostoon?"

#: ../src/lib/dialog.py:334
msgid ""
"You have made changes which have not been saved. If you create a new file "
"without saving then these changes will be lost."
msgstr ""
"Olet tehnyt tallentamattomia muutoksia. Jos luot uuden tiedoston "
"tallentamatta, nyt tehdyt muutokset hukataan."

#: ../src/lib/dialog.py:344
msgid "Save changes before opening?"
msgstr "Tallennetaanko muutokset ennen avaamista?"

#: ../src/lib/dialog.py:345
msgid ""
"You have made changes which have not been saved. If you open a different "
"file without saving then these changes will be lost."
msgstr ""
"Olet tehnyt tallentamattomia muutoksia. Jos avaat toisen tiedoston "
"tallentamatta, nyt tehdyt muutokset hukataan."

#: ../src/lib/dialog.py:355
msgid "Save changes before quitting?"
msgstr "Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?"

#: ../src/lib/dialog.py:356
msgid ""
"You have made changes which have not been saved. If you quit without saving, "
"then these changes will be lost."
msgstr ""
"Olet tehnyt tallentamattomia muutoksia. Jos suljet tallentamatta , nyt "
"tehdyt muutokset hukataan."

#: ../src/lib/dialog.py:366
msgid "Replace existing file?"
msgstr "Korvaa olemassaoleva tiedosto?"

#: ../src/lib/dialog.py:367
#, python-format
msgid "The file '%s' already exists - do you wish to replace this file?"
msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa - haluatko korvata tämän tiedoston?"

#: ../src/lib/dialog.py:389
msgid "Save to insecure file?"
msgstr "Tallennetaanko turvattomaan tiedostoon?"

#: ../src/lib/dialog.py:390
msgid ""
"You have chosen to save your passwords to an insecure (unencrypted) file "
"format - if anyone has access to this file, they will be able to see your "
"passwords."
msgstr ""
"Päätit tallentaa salasanasi turvattomaan (salaamattomaan) tiedostomuotoon. "
"Jos joku pääsee käsiksi tähän tiedostoon, he näkevät siinä olevat salasanat."

#: ../src/lib/dialog.py:478
msgid "Select File to Export to"
msgstr "Valitse vietävä tiedosto"

#: ../src/lib/dialog.py:484 ../src/lib/dialog.py:524
msgid "Filetype"
msgstr "Tiedostotyyppi"

#: ../src/lib/dialog.py:518
msgid "Select File to Import"
msgstr "Valitse tuotava tiedosto"

#: ../src/lib/dialog.py:526
msgid "Automatically detect"
msgstr "Automaattisesti tunnistettu"

#: ../src/lib/dialog.py:556
msgid "Select File to Open"
msgstr "Valitse avattava tiedosto"

#: ../src/lib/dialog.py:561 ../src/lib/dialog.py:582
msgid "Revelation files"
msgstr "Revelationin salasanat"

#: ../src/lib/dialog.py:566 ../src/lib/dialog.py:587
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"

#: ../src/lib/dialog.py:577
msgid "Select File to Save to"
msgstr "Valitse tiedosto johon tallennetaan"

#: ../src/lib/dialog.py:656
msgid "Enter new password"
msgstr "Syötä salasana"

#: ../src/lib/dialog.py:657
msgid ""
"Enter a new password for the current data file. The file must be saved "
"before the new password is applied."
msgstr ""
"Syötä uusi salasana nykyiselle salasanatiedostolle. Tiedosto täytyy "
"tallentaa ennen kuin uusi salasana otetaan käyttöön."

#: ../src/lib/dialog.py:664
msgid "Current password"
msgstr "Nykyinen salasana"

#: ../src/lib/dialog.py:666 ../src/lib/dialog.py:791
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"

#: ../src/lib/dialog.py:667 ../src/lib/dialog.py:792
msgid "Confirm password"
msgstr "Vahvista salasana"

#: ../src/lib/dialog.py:680 ../src/lib/dialog.py:739
msgid "Incorrect password"
msgstr "Väärä salasana"

#: ../src/lib/dialog.py:680
msgid "The password you entered as the current file password is incorrect."
msgstr "Syöttämäsi salasana tiedoston salaukseksi on väärä."

#: ../src/lib/dialog.py:683 ../src/lib/dialog.py:805
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Salasanat eivät täsmää"

#: ../src/lib/dialog.py:683
msgid "The password and password confirmation you entered does not match."
msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää."

#: ../src/lib/dialog.py:693 ../src/lib/dialog.py:818
msgid "Use insecure password?"
msgstr "Käytetäänkö turvatonta salasanaa?"

#: ../src/lib/dialog.py:694 ../src/lib/dialog.py:819
#, python-format
msgid ""
"The password you entered is not secure; %s. Are you sure you want to use it?"
msgstr ""
"Syöttämäsi salsana ei ole turvallinen, %s. Haluatko varmasti käyttää sitä?"

#: ../src/lib/dialog.py:711
msgid "Enter password to unlock file"
msgstr "Avaa tiedoston lukitus syöttämällä salasana"

#: ../src/lib/dialog.py:712
msgid ""
"The current file has been locked, please enter the file password to unlock "
"it."
msgstr "Tiedosto on lukittu, anna tiedoston salasana avataksesi lukituksen."

#: ../src/lib/dialog.py:719 ../src/lib/dialog.py:763 ../src/lib/dialog.py:1155
#: ../src/lib/dialog.py:1226 ../src/lib/entry.py:535
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: ../src/lib/dialog.py:739
msgid "The password you entered was not correct, please try again."
msgstr "Antamasi salasana ei ole oikein, yritä uudestaan."

#: ../src/lib/dialog.py:758
msgid "Enter file password"
msgstr "Anna tiedoston salasana"

#: ../src/lib/dialog.py:759
#, python-format
msgid "The file '%s' is encrypted. Please enter the file password to open it."
msgstr ""
"Tiedosto \"%s\" on salattu. Anna tiedoston salasana, jos haluat avata sen."

#: ../src/lib/dialog.py:786
msgid "Enter password for file"
msgstr "Syötä tiedoston salasana"

#: ../src/lib/dialog.py:787
#, python-format
msgid ""
"Please enter a password for the file '%s'. You will need this password to "
"open the file at a later time."
msgstr ""
"Syötä salasana tiedostolle \"%s\". Tarvitset tämän salasanan avataksesi "
"tiedoston myöhemmin."

#: ../src/lib/dialog.py:805
msgid "The passwords you entered does not match."
msgstr "Syöttämäsi salasanat eivät täsmää."

#: ../src/lib/dialog.py:808
msgid "No password entered"
msgstr "Salasanaa ei annettu"

#: ../src/lib/dialog.py:808
msgid "You must enter a password for the new data file."
msgstr "Uudelle tiedostolle täytyy antaa salasana."

#: ../src/lib/dialog.py:853
msgid "Account Data"
msgstr "Tilin tiedot"

#: ../src/lib/dialog.py:857
msgid "The name of the entry"
msgstr "Kohdan nimi"

#: ../src/lib/dialog.py:858 ../src/lib/dialog.py:1027
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: ../src/lib/dialog.py:861
msgid "A description of the entry"
msgstr "Kohdan kuvaus"

#: ../src/lib/dialog.py:862 ../src/lib/dialog.py:1031
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: ../src/lib/dialog.py:867
msgid "The type of entry"
msgstr "Kohdan tyyppi"

#: ../src/lib/dialog.py:868
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: ../src/lib/dialog.py:939 ../src/lib/dialog.py:1057
msgid "Name not entered"
msgstr "Nimeä ei annettu"

#: ../src/lib/dialog.py:939
msgid "You must enter a name for the account"
msgstr "Tilin nimi täytyy antaa"

#: ../src/lib/dialog.py:979
#, python-format
msgid "Really remove the %i selected entries?"
msgstr "Poistetaanko todella %i valittua kohtaa?"

#: ../src/lib/dialog.py:980
msgid ""
"By removing these entries you will also remove any entries they may contain."
msgstr "Jos poistat nämä kohdat, poistat myös kaikki niiden sisältämät kohdat."

#: ../src/lib/dialog.py:983
#, python-format
msgid "Really remove folder '%s'?"
msgstr "Poistetaanko todella kansio \"%s\"?"

#: ../src/lib/dialog.py:984
msgid ""
"By removing this folder you will also remove all accounts and folders it "
"contains."
msgstr ""
"Jos poistat tämän kansion, poistat myös kaikki sen sisältämät alikansiot ja "
"avaimet."

#: ../src/lib/dialog.py:987
#, python-format
msgid "Really remove account '%s'?"
msgstr "Poistetaanko todella tili \"%s\"?"

#: ../src/lib/dialog.py:988
msgid "Please confirm that you wish to remove this account."
msgstr "Vahvista, että haluat poistaa tämän tilin."

#: ../src/lib/dialog.py:1026
msgid "The name of the folder"
msgstr "Kansion nimi"

#: ../src/lib/dialog.py:1030
msgid "A description of the folder"
msgstr "Kansion kuvaus"

#: ../src/lib/dialog.py:1057
msgid "You must enter a name for the folder"
msgstr "Kansion nimi täytyy syöttää"

#: ../src/lib/dialog.py:1093
msgid "A password manager for the GNOME desktop"
msgstr "Salasanojen hallintaohjelma Gnomelle"

#: ../src/lib/dialog.py:1116
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"

#: ../src/lib/dialog.py:1117
msgid ""
"An unknown error occured. Please report the text below to the Revelation "
"developers, along with what you were doing that may have caused the error. "
"You may attempt to continue running Revelation, but it may behave "
"unexpectedly."
msgstr ""
"Tapahtui tuntematon virhe. Ole hyvä ja raportoi allaoleva teksti "
"Revelationin kehittäjille, lisäten viestiin kuvauksen siitä mitä sellaista "
"olit tekemässä, joka voisi aiheuttaa ongelman. Voit yrittää jatkaa "
"Revelationin käyttöä, mutta se saattaa toimia odottamattomasti."

#: ../src/lib/dialog.py:1140 ../src/lib/dialog.py:1148
msgid "Password Checker"
msgstr "Salasanan tarkistaja"

#: ../src/lib/dialog.py:1154 ../src/lib/dialog.py:1157
#: ../src/lib/dialog.py:1172
msgid "Enter a password to check"
msgstr "Syötä tarkistettava salasana"

#: ../src/lib/dialog.py:1158
msgid "The result of the check"
msgstr "Tarkistuksen tulos"

#: ../src/lib/dialog.py:1177 ../src/lib/ui.py:1002
msgid "The password seems good"
msgstr "Salasana vaikuttaa kelvolliselta"

#: ../src/lib/dialog.py:1181 ../src/lib/ui.py:999
#, python-format
msgid "The password %s"
msgstr "Salasana %s"

#: ../src/lib/dialog.py:1213 ../src/lib/dialog.py:1220
msgid "Password Generator"
msgstr "Salasanageneraattori"

#: ../src/lib/dialog.py:1225
msgid "The generated password"
msgstr "Generoitu salasana"

#: ../src/lib/dialog.py:1232
msgid "Length"
msgstr "Pituus"

#: ../src/lib/entry.py:167
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"

#: ../src/lib/entry.py:179
msgid "Creditcard"
msgstr "Luottokortti"

#: ../src/lib/entry.py:198
msgid "Crypto Key"
msgstr "Salausavain"

#: ../src/lib/entry.py:216 ../src/lib/entry.py:451
msgid "Database"
msgstr "Tietokanta"

#: ../src/lib/entry.py:234
msgid "Door lock"
msgstr "Ovikoodi"

#: ../src/lib/entry.py:250 ../src/lib/entry.py:475
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"

#: ../src/lib/entry.py:268
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: ../src/lib/entry.py:286
msgid "Generic"
msgstr "Yleinen"

#: ../src/lib/entry.py:303
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"

#: ../src/lib/entry.py:319
msgid "Shell"
msgstr "Komentotulkki"

#: ../src/lib/entry.py:337
msgid "Website"
msgstr "WWW-sivu"

#: ../src/lib/entry.py:391
msgid "Card number"
msgstr "Kortin numero"

#: ../src/lib/entry.py:392
msgid "The number of a creditcard, usually a 16-digit number"
msgstr "Luottokortin numero, yleensä 16-merkkinen numero"

#: ../src/lib/entry.py:403
msgid "Card type"
msgstr "Kortin tyyppi"

#: ../src/lib/entry.py:404
msgid "The type of creditcard, like MasterCard or VISA"
msgstr "Luottokortin tyyppi, esimerkiksi MasterCard tai Visa"

#: ../src/lib/entry.py:415
msgid "CCV number"
msgstr "CCV-numero"

#: ../src/lib/entry.py:416
msgid ""
"A Credit Card Verification number, normally a 3-digit code found on the back "
"of a card"
msgstr "Luottokortin varmistusnumero, yleensä 3-numeroinen koodi kortin takana"

#: ../src/lib/entry.py:427
msgid "Certificate"
msgstr "Varmenne"

#: ../src/lib/entry.py:428
msgid "A certificate, such as an X.509 SSL Certificate"
msgstr "Varmenne, esimerkiksi X.509 SSL-varmenne"

#: ../src/lib/entry.py:439
msgid "Code"
msgstr "Koodi"

#: ../src/lib/entry.py:440
msgid "A code used to provide access to something"
msgstr "Koodi, jonka avulla saadaan pääsy jonnekin"

#: ../src/lib/entry.py:452
msgid "A database name"
msgstr "Tietokannan nimi"

#: ../src/lib/entry.py:463
msgid "Domain"
msgstr "Toimialue"

#: ../src/lib/entry.py:464
msgid ""
"An Internet or logon domain, like organization.org or a Windows logon domain"
msgstr ""
"Internet-toiminimi tai kirjautumisalue, kuten firma.fi tai Windows-toimialue"

#: ../src/lib/entry.py:476
msgid "An email address"
msgstr "Sähköpostiosoite"

#: ../src/lib/entry.py:487
msgid "Expiry date"
msgstr "Vanhenemispäivä"

#: ../src/lib/entry.py:488
msgid "The month that the credit card validity expires"
msgstr "Kuukausi, jolloin luottokortti vanhenee"

#: ../src/lib/entry.py:499
msgid "Hostname"
msgstr "Verkkonimi"

#: ../src/lib/entry.py:500
msgid "The name of a computer, like computer.domain.com or MYCOMPUTER"
msgstr "Tietokoneen verkkonimi, esimerkiksi tietokone.alue.fi tai OMAKONE"

#: ../src/lib/entry.py:511
msgid "Key File"
msgstr "Avaintiedosto"

#: ../src/lib/entry.py:512
msgid ""
"A key file, used for authentication for example via ssh or to encrypt X.509 "
"certificates"
msgstr ""
"Avaintiedosto, jolla tunnistaudutaan SSH-palvelimelle tai avataan salattu "
"X.509-varmenteet"

#: ../src/lib/entry.py:523
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"

#: ../src/lib/entry.py:524
msgid "A physical location, like office entrance"
msgstr "Fyysinen sijainti, kuten toimiston ovi"

#: ../src/lib/entry.py:536
msgid "A secret word or character combination used for proving you have access"
msgstr "Salainen sana tai merkkiyhdistelmä, jolla pääsy todistetaan"

#: ../src/lib/entry.py:547
msgid "Phone number"
msgstr "Puhelinnumero"

#: ../src/lib/entry.py:548
msgid "A telephone number"
msgstr "Puhelinnumero"

#: ../src/lib/entry.py:559
msgid "PIN"
msgstr "PIN-koodi"

#: ../src/lib/entry.py:560
msgid ""
"A Personal Identification Number, a numeric code used for credit cards, "
"phones etc"
msgstr "PIN-koodi, joita käytetään muun muassa luottokorteissa ja puhelimissa."

#: ../src/lib/entry.py:571
msgid "Port number"
msgstr "Porttinumero"

#: ../src/lib/entry.py:572
msgid "A network port number, used to access network services directly"
msgstr "Porttinumero verkkopalveluiden käyttöön suoraan"

#: ../src/lib/entry.py:583
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/lib/entry.py:584
msgid "A Uniform Resource Locator, such as a web-site address"
msgstr "URL-sijainti, kuten WWW-sivun osoite"

#: ../src/lib/entry.py:595
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"

#: ../src/lib/entry.py:596
msgid "A name or other identification used to identify yourself"
msgstr "Nimi tai muu tunniste itsellesi"

#: ../src/lib/ui.py:104
msgid "_Continue"
msgstr "_Jatka"

#: ../src/lib/ui.py:105
msgid "_Discard"
msgstr "_Hylkää"

#: ../src/lib/ui.py:106
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"

#: ../src/lib/ui.py:107
msgid "_Export"
msgstr "_Vie"

#: ../src/lib/ui.py:109
msgid "_Generate"
msgstr "_Luo"

#: ../src/lib/ui.py:110
msgid "_Go to"
msgstr "_Siirry"

#: ../src/lib/ui.py:111
msgid "_Import"
msgstr "_Tuo"

#: ../src/lib/ui.py:112
msgid "_Lock"
msgstr "_Lukitse"

#: ../src/lib/ui.py:113
msgid "_Add Entry"
msgstr "Lisää _salasana"

#: ../src/lib/ui.py:114
msgid "_Add Folder"
msgstr "Lisää _kansio"

#: ../src/lib/ui.py:115
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#: ../src/lib/ui.py:116
msgid "_Change"
msgstr "_Muuta"

#: ../src/lib/ui.py:117
msgid "_Check"
msgstr "_Tarkista"

#: ../src/lib/ui.py:120
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"

#: ../src/lib/ui.py:121
msgid "_Reload"
msgstr "Lataa _uudestaan"

#: ../src/lib/ui.py:122
msgid "Re_move"
msgstr "_Poista"

#: ../src/lib/ui.py:123
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"

#: ../src/lib/ui.py:124
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: ../src/lib/ui.py:125
msgid "_Unlock"
msgstr "_Avaa lukitus"

#: ../src/lib/ui.py:126
msgid "_Update"
msgstr "_Päivitä"

#: ../src/lib/ui.py:584 ../src/lib/ui.py:1009
msgid "Copy password"
msgstr "Kopioi salasana"

#: ../src/lib/ui.py:719
msgid "Select File"
msgstr "Valitse tiedosto"

#: ../src/lib/ui.py:726
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."

#: ../src/lib/ui.py:1034
msgid "Generate"
msgstr "Luo"

#: ../src/lib/ui.py:1934
#, python-format
msgid "Updated %s ago"
msgstr "Päivitetty %s sitten"

#: ../src/lib/ui.py:1954
msgid "  Find:"
msgstr "  Etsi:"

#: ../src/lib/ui.py:1957
msgid "Any type"
msgstr "Mikä tahansa tyyppi"

#: ../src/lib/ui.py:1962
msgid "Text to search for"
msgstr "Etsittävä teksti"

#: ../src/lib/ui.py:1963
msgid "The type of account to search for"
msgstr "Etsittävän tilin tyyppi"

#: ../src/lib/ui.py:1965
msgid "Find the next match"
msgstr "Etsi seuraava osuma"

#: ../src/lib/ui.py:1966
msgid "Find the previous match"
msgstr "Etsi edellinen osuma"

#: ../src/lib/util.py:49
msgid "is too short"
msgstr "on liian lyhyt"

#: ../src/lib/util.py:58
msgid "isn't varied enough"
msgstr "ei ole tarpeeksi vaihteleva"

#: ../src/lib/util.py:84
msgid "is too weak"
msgstr "on liian heikko"

#: ../src/lib/util.py:93
msgid "is a palindrome"
msgstr "on palindromi"

#: ../src/lib/util.py:325
#, python-format
msgid "%i seconds"
msgstr "%i sekuntia"

#: ../src/lib/util.py:334
msgid "years"
msgstr "vuotta"

#: ../src/lib/util.py:334
msgid "year"
msgstr "vuosi"

#: ../src/lib/util.py:342
msgid "months"
msgstr "kuukautta"

#: ../src/lib/util.py:342
msgid "month"
msgstr "kuukausi"

#: ../src/lib/util.py:346
msgid "weeks"
msgstr "viikkoa"

#: ../src/lib/util.py:346
msgid "week"
msgstr "viikko"

#: ../src/lib/util.py:350
msgid "days"
msgstr "päivää"

#: ../src/lib/util.py:350
msgid "day"
msgstr "päivä"

#: ../src/lib/util.py:354
msgid "hours"
msgstr "tuntia"

#: ../src/lib/util.py:354
msgid "hour"
msgstr "tunti"

#: ../src/lib/util.py:358
msgid "minutes"
msgstr "minuuttia"

#: ../src/lib/util.py:358
msgid "minute"
msgstr "minuutti"

#: ../src/lib/util.py:362
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"

#: ../src/lib/util.py:362
msgid "second"
msgstr "sekunti"

#: ../src/lib/datahandler/xhtml.py:420
msgid "Revelation account list"
msgstr "Revelationin tililista"

#: ../src/lib/datahandler/xhtml.py:461
msgid "Account list"
msgstr "Lista tileistä"

#: ../src/lib/datahandler/xhtml.py:490
msgid "Created:"
msgstr "Luotu"

#: ../src/lib/datahandler/xhtml.py:493
msgid "Revelation version:"
msgstr "Revelationin versio:"