# Chinese translation of revelation. # Copyright (C) 2006 THE revelation'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the revelation package. # Tao Wang , 2006. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: revelation 0.5.0 SVN:561\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-15 00:23+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-16 15:14+1000\n" "Last-Translator: Tao Wang \n" "Language-Team: Chinese/Simplified\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: src/lib/ui.py:1936 msgid " Find:" msgstr " 查找:" #: src/revelation-applet.in:676 #, python-format msgid "" "\"%s\"\n" "\n" "An applet for searching and browsing a Revelation account database" msgstr "" "\"%s\"\n" "\n" "一个用于搜索和浏览 Revelation 帐户数据库的小程序" #: src/revelation.in:1720 src/revelation-applet.in:818 #, python-format msgid "%%: a % sign" msgstr "%%: 一个 % 标记" #: src/revelation.in:1722 src/revelation-applet.in:820 #, fuzzy msgid "%(...%): optional substring expansion" msgstr "%(...%): 可选子字符串扩展" #: src/revelation.in:1721 src/revelation-applet.in:819 #, fuzzy msgid "%?x: optional expansion variable" msgstr "%?x: 可选扩展变量" #: src/lib/util.py:325 #, python-format msgid "%i seconds" msgstr "%i 秒" #: src/revelation.in:1558 #, python-format msgid "%s redone" msgstr "重复了 %s" #: src/revelation.in:1592 #, python-format msgid "%s undone" msgstr "撤销了 %s" #: src/lib/entry.py:364 msgid "" "A Credit Card Verification number, normally a 3-digit code found on the back " "of a card" msgstr "信用卡校验号,一般是在卡的背面的一个3个数字的号码" #: src/lib/entry.py:484 msgid "" "A Personal Identification Number, a numeric code used for credit cards, " "phones etc" msgstr "个人标识号码,信用卡或者电话所使用的数字密码" #: src/lib/entry.py:504 msgid "A Uniform Resource Locator, such as a web-site address" msgstr "一个URL,比如一个网站地址" #: src/lib/entry.py:374 msgid "A certificate, such as an X.509 SSL Certificate" msgstr "一个证书,比如X.509 SSL 证书" #: src/lib/entry.py:384 msgid "A code used to provide access to something" msgstr "一个用于访问某种东西的密码" #: src/lib/entry.py:394 msgid "A database name" msgstr "一个数据库的名字" #: src/lib/dialog.py:861 msgid "A description of the entry" msgstr "条目的描述" #: src/lib/dialog.py:1030 msgid "A description of the folder" msgstr "文件夹的描述" #: src/lib/entry.py:444 msgid "" "A key file, used for authentication for example via ssh or to encrypt X.509 " "certificates" msgstr "" "一个钥匙文件,用于认证,如通过SSH或者加密 X.509 的证书" #: src/lib/entry.py:514 msgid "A name or other identification used to identify yourself" msgstr "用于标识你自己的一个名字或者其他的标识符" #: src/lib/entry.py:494 msgid "A network port number, used to access network services directly" msgstr "一个网络端口号,用于直接访问网络服务" #: src/lib/dialog.py:1093 msgid "A password manager for the GNOME desktop" msgstr "GNOME 桌面环境的一个密码管理器" #: src/lib/entry.py:454 msgid "A physical location, like office entrance" msgstr "一个物理地址,比如办公室门牌号" #: src/lib/entry.py:464 msgid "A secret word or character combination used for proving you have access" msgstr "用于提供你访问权限的一个密码或者字符的组合" #: src/lib/entry.py:474 msgid "A telephone number" msgstr "一个电话号码" #: src/revelation-applet.in:167 msgid "About" msgstr "关于" #: src/revelation.in:211 msgid "About this application" msgstr "关于这个应用程序" #: src/lib/dialog.py:853 msgid "Account Data" msgstr "帐户数据" #: src/lib/datahandler/xhtml.py:461 msgid "Account list" msgstr "帐户列表" #: src/revelation.in:1129 msgid "Add Entry" msgstr "添加条目" #: src/revelation.in:1194 msgid "Add Folder" msgstr "添加文件夹" #: src/revelation.in:139 msgid "Add _Folder..." msgstr "添加文件夹 (_F) ..." #: src/revelation.in:1136 msgid "Add entry" msgstr "添加条目" #: src/revelation.in:1145 msgid "Add entry cancelled" msgstr "取消了添加条目" #: src/revelation.in:1199 msgid "Add folder" msgstr "添加文件夹" #: src/revelation.in:1208 msgid "Add folder cancelled" msgstr "取消了添加文件夹" #: src/lib/dialog.py:566 src/lib/dialog.py:587 msgid "All files" msgstr "所有的文件" #: src/revelation.in:1741 src/revelation-applet.in:873 msgid "Also copy username when copying password" msgstr "当复制密码时,也复制用户名" #: src/lib/entry.py:404 msgid "" "An Internet or logon domain, like organization.org or a Windows logon domain" msgstr "" "一个 Internet 或者登录的域, 比如 organization.org 或者 一个 Windows 登录域" #: src/lib/entry.py:414 msgid "An email address" msgstr "一个电子邮件地址" #: src/lib/dialog.py:1114 msgid "" "An unknown error occured. Please report the text below to the Revelation " "developers, along with what you were doing that may have caused the error. " "You may attempt to continue running Revelation, but it may behave " "unexpectedly." msgstr "" "发生了一个未知错误。 请将下列文字以及可能是你的那些操作引发了这个" "错误的信息报告给 Revelation 开发者。 你可以考虑继续运行 Revelation," "但是它的行为可能不是你所期望的。" #: src/lib/ui.py:1939 msgid "Any type" msgstr "任何类型" #: src/lib/dialog.py:526 msgid "Automatically detect" msgstr "自动检测" #: src/revelation.in:1684 msgid "Automatically lock the data file after a period of inactivity" msgstr "经过一段时间不活动后,自动锁定数据文件" #: src/revelation-applet.in:780 msgid "Automatically lock the file after a period of inactivity" msgstr "经过一段时间不活动后,自动锁定这个文件" #: src/revelation.in:1674 msgid "Automatically save data when changed" msgstr "当改动数据时自动保存" #: src/revelation.in:1677 msgid "" "Automatically save the data file when an entry is added, modified or removed" msgstr "" "当添加、修改或者删除条目时,自动保存数据文件" #: src/lib/ui.py:681 msgid "Browse..." msgstr "浏览..." #: src/lib/dialog.py:980 msgid "" "By removing these entries you will also remove any entries they may contain." msgstr "" "当删除这些条目的时候,也会删除他们所包含的所有条目。" #: src/lib/dialog.py:984 msgid "" "By removing this folder you will also remove all accounts and folders it " "contains." msgstr "" "当删除这个文件夹的时候,也会删除它所包含的所有帐户和文件夹。" #: src/lib/entry.py:363 msgid "CCV number" msgstr "CCV 号" #: src/lib/entry.py:343 msgid "Card number" msgstr "卡号" #: src/lib/entry.py:353 msgid "Card type" msgstr "卡类型" #: src/lib/entry.py:373 msgid "Certificate" msgstr "证书" #: src/revelation.in:175 msgid "Change _Password..." msgstr "改变密码 (_P) ..." #: src/revelation.in:175 msgid "Change password of current file" msgstr "改变当前文件的密码" #: src/revelation.in:179 msgid "Close the application" msgstr "关闭应用程序" #: src/lib/entry.py:383 msgid "Code" msgstr "密码" #: src/lib/dialog.py:667 src/lib/dialog.py:792 msgid "Confirm password" msgstr "确认密码" #: src/lib/ui.py:539 src/lib/ui.py:964 msgid "Copy password" msgstr "复制密码" #: src/revelation.in:1642 src/revelation-applet.in:846 msgid "Copy password to clipboard" msgstr "复制密码到剪贴板" #: src/revelation.in:119 msgid "Copy password to the clipboard" msgstr "复制密码到剪贴板" #: src/revelation.in:115 msgid "Copy selected entries to the clipboard" msgstr "复制所选择的条目到剪贴板" #: src/revelation.in:1645 msgid "Copy the account password to clipboard on doubleclick" msgstr "当双击的时候复制帐户密码到剪贴板" #: src/revelation-applet.in:849 msgid "Copy the account password to the clipboard" msgstr "复制帐户密码到剪贴板" #: src/lib/config.py.in:47 msgid "Copyright" msgstr "版权" #: src/revelation.in:135 msgid "Create a new entry" msgstr "创建新条目" #: src/revelation.in:191 msgid "Create a new file" msgstr "创建新文件" #: src/revelation.in:139 msgid "Create a new folder" msgstr "创建新文件夹" #: src/lib/datahandler/xhtml.py:490 msgid "Created:" msgstr "创建:" #: src/lib/entry.py:132 msgid "Creditcard" msgstr "信用卡" #: src/lib/entry.py:151 msgid "Crypto Key" msgstr "密钥" #: src/revelation.in:123 msgid "Cu_t" msgstr "剪切 (_t)" #: src/lib/dialog.py:664 msgid "Current password" msgstr "当前密码" #: src/revelation.in:1092 msgid "Cut entries" msgstr "剪切条目" #: src/revelation.in:123 msgid "Cut selected entries to the clipboard" msgstr "剪切所选择的条目到剪贴板" #: src/revelation.in:1351 #, python-format msgid "Data exported to %s" msgstr "数据导出到 %s" #: src/revelation.in:1378 #, python-format msgid "Data imported from %s" msgstr "数据从 %s 导入" #: src/revelation.in:1495 #, python-format msgid "Data saved to file %s" msgstr "数据保存到文件 %s" #: src/lib/entry.py:169 src/lib/entry.py:393 msgid "Database" msgstr "数据库" #: src/lib/dialog.py:862 src/lib/dialog.py:1031 msgid "Description" msgstr "描述" #: src/revelation.in:235 msgid "Deselects all entries" msgstr "不选择所有条目" #: src/revelation-applet.in:832 msgid "Display account info" msgstr "显示帐户信息" #: src/revelation-applet.in:862 #, fuzzy msgid "Display an entry box in the applet for searching" msgstr "为搜索在小程序中显示一个条目框" #: src/revelation.in:1734 msgid "Display passwords and other secrets" msgstr "显示密码和其他保密信息" #: src/revelation.in:1737 src/revelation-applet.in:869 msgid "" "Display passwords and other secrets, such as PIN codes (otherwise, hide with " "******)" msgstr "" "显示密码和其他保密信息,如 PIN 号。 (否则,将仅显示******)" #: src/revelation-applet.in:835 msgid "Display the account information" msgstr "显示帐户信息" #: src/lib/entry.py:403 msgid "Domain" msgstr "域" #: src/lib/entry.py:187 msgid "Door lock" msgstr "门锁" #: src/revelation.in:1625 msgid "Doubleclick Action" msgstr "双击行为" #: src/revelation.in:85 msgid "E_ntry" msgstr "条目 (_n)" #: src/revelation.in:1161 msgid "Edit Entry" msgstr "编辑条目" #: src/revelation.in:1158 msgid "Edit Folder" msgstr "编辑文件夹" #: src/revelation.in:1635 msgid "Edit account" msgstr "编辑帐户" #: src/revelation.in:1178 msgid "Edit entry cancelled" msgstr "取消了编辑条目" #: src/revelation.in:215 msgid "Edit preferences" msgstr "编辑首选项" #: src/revelation.in:1638 msgid "Edit the account on doubleclick" msgstr "双击时编辑帐户" #: src/revelation.in:147 msgid "Edit the selected entry" msgstr "编辑所选择的条目" #: src/lib/entry.py:203 src/lib/entry.py:413 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #: src/lib/dialog.py:657 msgid "" "Enter a new password for the current data file. The file must be saved " "before the new password is applied." msgstr "" "为当前的数据文件输入一个新密码。 文件必须在新密码生效前被保存。" #: src/lib/dialog.py:1151 src/lib/dialog.py:1154 src/lib/dialog.py:1169 msgid "Enter a password to check" msgstr "输入一个密码来检查" #: src/lib/dialog.py:758 msgid "Enter file password" msgstr "输入文件密码" #: src/lib/dialog.py:656 msgid "Enter new password" msgstr "输入新密码" #: src/lib/dialog.py:786 msgid "Enter password for file" msgstr "输入文件的密码" #: src/lib/dialog.py:711 msgid "Enter password to unlock file" msgstr "输入密码以解锁文件" #: src/revelation.in:1070 msgid "Entries copied" msgstr "复制了条目" #: src/revelation.in:1099 msgid "Entries cut" msgstr "剪切了条目" #: src/revelation.in:1280 msgid "Entries moved" msgstr "移动了条目" #: src/revelation.in:1121 msgid "Entries pasted" msgstr "粘贴了条目" #: src/revelation.in:1313 msgid "Entries removed" msgstr "删除了条目" #: src/revelation.in:1142 msgid "Entry added" msgstr "添加了条目" #: src/revelation.in:1059 msgid "Entry has no password to copy" msgstr "条目没有密码可复制" #: src/revelation.in:1245 msgid "Entry opened" msgstr "打开了条目" #: src/revelation.in:1316 msgid "Entry removal cancelled" msgstr "取消了删除条目" #: src/revelation.in:1175 msgid "Entry updated" msgstr "更新了条目" #: src/lib/entry.py:423 msgid "Expiry date" msgstr "过期日期" #: src/revelation.in:1354 msgid "Export cancelled" msgstr "取消了导出" #: src/revelation.in:183 msgid "Export data to a different file format" msgstr "导出文件到不同的文件格式" #: src/revelation.in:1358 msgid "Export failed" msgstr "导出失败" #: src/lib/entry.py:221 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: src/revelation-applet.in:766 msgid "File Handling" msgstr "文件处理" #: src/lib/dialog.py:287 msgid "File has changed" msgstr "文件被改变" #: src/revelation.in:1407 msgid "File locked" msgstr "文件被锁定" #: src/revelation-applet.in:483 msgid "File not selected" msgstr "文件没有被选择" #: src/revelation.in:1666 msgid "File to open when Revelation is started" msgstr "当启动 Revelation 时要打开的文件" #: src/revelation-applet.in:774 msgid "File to use" msgstr "要使用的文件" #: src/revelation.in:1431 msgid "File unlocked" msgstr "文件解锁了" #: src/revelation.in:1652 msgid "Files" msgstr "文件" #: src/lib/dialog.py:484 src/lib/dialog.py:524 msgid "Filetype" msgstr "文件类型" #: src/revelation.in:163 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个 (_x)" #: src/revelation.in:167 msgid "Find Pre_vious" msgstr "查找前一个 (_v)" #: src/lib/ui.py:1947 msgid "Find the next match" msgstr "查找下一个匹配" #: src/revelation.in:163 msgid "Find the next search match" msgstr "查找下一个搜索匹配" #: src/lib/ui.py:1948 msgid "Find the previous match" msgstr "查找前一个匹配" #: src/revelation.in:167 msgid "Find the previous search match" msgstr "查找前一个搜索匹配" #: src/lib/entry.py:120 msgid "Folder" msgstr "文件夹" #: src/revelation.in:1205 msgid "Folder added" msgstr "添加了文件夹" #: src/revelation.in:1608 src/revelation-applet.in:752 msgid "General" msgstr "常规" #: src/lib/ui.py:989 msgid "Generate" msgstr "生成" #: src/lib/entry.py:239 msgid "Generic" msgstr "一般的" #: src/revelation.in:1628 src/revelation-applet.in:839 msgid "Go to account, if possible" msgstr "如果可能,转到帐户" #: src/revelation.in:1631 msgid "" "Go to the account (open in external application) on doubleclick, if required " "data is filled in" msgstr "" "如果需要填充数据,在双击时转到帐户 (用外部程序打开)" #: src/revelation.in:99 msgid "Go to the selected entries" msgstr "转到所选择的条目" #: src/revelation.in:1616 src/revelation.in:1703 src/revelation-applet.in:757 #: src/revelation-applet.in:801 msgid "Goto Commands" msgstr "转到命令" #: src/revelation.in:1714 #, python-format msgid "" "Goto command for %s accounts. The following expansion variables can be used:" msgstr "" "转到 %s 帐户的命令。 可以使用下列扩展变量:" #: src/revelation-applet.in:812 #, python-format msgid "" "Goto command for %s accounts. The following expansion variables can be " "used:\n" "\n" msgstr "" "转到 %s 帐户的命令。 可以使用下列扩展变量: \n" "\n" #: src/lib/entry.py:433 msgid "Hostname" msgstr "主机名" #: src/revelation.in:1383 msgid "Import cancelled" msgstr "取消了导入" #: src/revelation.in:1374 msgid "Import data" msgstr "导入数据" #: src/revelation.in:187 msgid "Import data from a foreign file" msgstr "从外部文件导入数据" #: src/revelation.in:998 src/revelation-applet.in:641 src/lib/dialog.py:680 #: src/lib/dialog.py:739 msgid "Incorrect password" msgstr "不正确的密码" #: src/revelation.in:1612 msgid "Interface" msgstr "界面" #: src/revelation.in:73 msgid "Invalid data files" msgstr "非法数据文件" #: src/revelation.in:1002 src/revelation-applet.in:635 msgid "Invalid file format" msgstr "非法文件格式" #: src/revelation.in:1248 src/revelation-applet.in:533 msgid "Invalid goto command format" msgstr "非法 goto 命令格式" #: src/lib/entry.py:443 msgid "Key File" msgstr "钥匙文件" #: src/lib/dialog.py:1229 msgid "Length" msgstr "长度" #: src/revelation.in:1753 msgid "Length of generated passwords" msgstr "生成密码的长度" #: src/lib/entry.py:453 msgid "Location" msgstr "位置" #: src/revelation-applet.in:162 msgid "Lock File" msgstr "锁定文件" #: src/revelation.in:1681 src/revelation-applet.in:777 msgid "Lock file when inactive for" msgstr "锁定文件,当不活动 " #: src/revelation.in:155 msgid "Lock the current data file" msgstr "锁定当前数据文件" #: src/revelation.in:1406 msgid "Locked" msgstr "锁定了" #: src/revelation.in:962 #, python-format msgid "Match found for '%s'" msgstr "发现匹配 '%s'" #: src/revelation-applet.in:829 msgid "Menu Action" msgstr "菜单行为" #: src/revelation-applet.in:856 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #: src/revelation.in:69 src/revelation-applet.in:60 msgid "Missing configuration data" msgstr "丢失配置数据" #: src/revelation.in:65 msgid "Missing data files" msgstr "丢失数据文件" #: src/revelation.in:1251 msgid "Missing entry data" msgstr "丢失条目数据" #: src/revelation.in:1272 msgid "Move entry" msgstr "移动条目" #: src/lib/dialog.py:858 src/lib/dialog.py:1027 msgid "Name" msgstr "名称" #: src/lib/dialog.py:939 src/lib/dialog.py:1057 msgid "Name not entered" msgstr "没有输入名称" #: src/revelation.in:486 msgid "New file" msgstr "新文件" #: src/revelation.in:1453 msgid "New file cancelled" msgstr "取消了新文件" #: src/revelation.in:1450 msgid "New file created" msgstr "创建了新文件" #: src/lib/dialog.py:666 src/lib/dialog.py:791 msgid "New password" msgstr "新密码" #: src/lib/ui.py:1577 msgid "Next" msgstr "下一个" #: src/revelation.in:1222 #, python-format msgid "No goto command found for %s entries" msgstr "没有找到 %s 条目的 goto 命令" #: src/revelation.in:966 msgid "No match found" msgstr "没有找到匹配" #: src/revelation.in:965 #, python-format msgid "No match found for '%s'" msgstr "没有找到匹配 '%s'" #: src/lib/dialog.py:808 msgid "No password entered" msgstr "没有输入密码" #: src/revelation.in:195 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" #: src/revelation.in:603 src/revelation.in:1480 msgid "Open cancelled" msgstr "取消了打开文件" #: src/revelation.in:1001 src/revelation.in:1005 src/revelation.in:1009 #: src/revelation.in:1013 src/revelation.in:1017 msgid "Open failed" msgstr "打开失败" #: src/revelation.in:1655 msgid "Open file on startup:" msgstr "在启动时打开文件" #: src/revelation-applet.in:842 msgid "" "Open the account in an external application if possible, otherwise display it" msgstr "" "如果可能在外部程序中打开帐户,否则显示帐户" #: src/revelation.in:1477 #, python-format msgid "Opened file %s" msgstr "打开了文件 %s" #: src/revelation.in:219 msgid "Opens a password checker" msgstr "打开了一个密码检查器" #: src/revelation.in:223 msgid "Opens a password generator" msgstr "打开了一个密码生成器" #: src/lib/entry.py:483 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: src/lib/dialog.py:719 src/lib/dialog.py:763 src/lib/dialog.py:1152 #: src/lib/dialog.py:1223 src/lib/entry.py:463 msgid "Password" msgstr "密码" #: src/lib/dialog.py:1137 src/lib/dialog.py:1145 msgid "Password Checker" msgstr "密码检查器" #: src/lib/dialog.py:1210 src/lib/dialog.py:1217 msgid "Password Generator" msgstr "密码生成器" #: src/revelation.in:219 msgid "Password _Checker" msgstr "密码检查器 (_C)" #: src/revelation.in:223 msgid "Password _Generator" msgstr "密码生成器 (_G)" #: src/revelation.in:1333 msgid "Password change cancelled" msgstr "取消了修改密码" #: src/revelation.in:1330 msgid "Password changed" msgstr "修改了密码" #: src/revelation.in:1063 msgid "Password copied to clipboard" msgstr "复制了密码到剪贴板" #: src/revelation.in:1731 msgid "Passwords" msgstr "密码" #: src/lib/dialog.py:683 src/lib/dialog.py:805 msgid "Passwords don't match" msgstr "密码不匹配" #: src/revelation.in:1114 msgid "Paste entries" msgstr "粘贴了条目" #: src/revelation.in:95 msgid "Paste entry from clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴了条目" #: src/lib/entry.py:256 msgid "Phone" msgstr "电话" #: src/lib/entry.py:473 msgid "Phone number" msgstr "电话号码" #: src/lib/dialog.py:988 msgid "Please confirm that you wish to remove this account." msgstr "请确认您想删除这个帐户" #: src/lib/dialog.py:787 #, python-format msgid "" "Please enter a password for the file '%s'. You will need this password to " "open the file at a later time." msgstr "" "请为文件 '%s' 输入一个密码。 以后您需要用这个密码来打开这个文件。" #: src/lib/entry.py:493 msgid "Port number" msgstr "端口号" #: src/revelation.in:215 msgid "Prefere_nces" msgstr "首选项 (_n)" #: src/revelation.in:1601 src/revelation-applet.in:166 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: src/lib/ui.py:1582 msgid "Previous" msgstr "前一个" #: src/revelation.in:1545 msgid "Quit cancelled" msgstr "取消了退出" #: src/revelation.in:1418 msgid "Quit disabled due to unsaved changes" msgstr "由于有未保存的修改所以退出被禁止了" #: src/revelation.in:227 msgid "Quit the application" msgstr "退出应用程序" #: src/revelation.in:127 src/lib/ui.py:1584 msgid "Re_move" msgstr "删除 (_m)" #: src/lib/dialog.py:987 #, python-format msgid "Really remove account '%s'?" msgstr "真的要删除帐户 '%s'?" #: src/lib/dialog.py:983 #, python-format msgid "Really remove folder '%s'?" msgstr "真的要删除文件夹 '%s'?" #: src/lib/dialog.py:979 #, python-format msgid "Really remove the %i selected entries?" msgstr "真的要删除所选择的 %i 个条目?" #: src/revelation.in:103 msgid "Redo the previously undone action" msgstr "重复前一个撤销的行为" #: src/revelation-applet.in:163 msgid "Reload File" msgstr "重新加载文件" #: src/revelation.in:1307 msgid "Remove entry" msgstr "删除条目" #: src/revelation.in:127 msgid "Remove the selected entries" msgstr "删除所选择的条目" #: src/lib/dialog.py:366 msgid "Replace existing file?" msgstr "替换以存在的文件?" #: src/revelation-applet.in:675 msgid "Revelation Account Search" msgstr "Revelation 帐户搜索" #: src/lib/datahandler/xhtml.py:420 msgid "Revelation account list" msgstr "Revelation 帐户列表" #: src/revelation.in:69 msgid "" "Revelation could not find its configuration data, please reinstall " "Revelation." msgstr "" "Revelation 无法找到它的配置数据,请重新安装 Revelation。" #: src/lib/dialog.py:561 src/lib/dialog.py:582 msgid "Revelation files" msgstr "Revelation 文件" #: src/lib/config.py.in:48 msgid "" "Revelation is free software; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "Revelation is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Revelation; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "Revelation is free software; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "Revelation is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Revelation; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: src/lib/datahandler/xhtml.py:493 msgid "Revelation version:" msgstr "Revelation 版本:" #: src/revelation.in:242 msgid "S_earch Toolbar" msgstr "搜索工具条 (_e)" #: src/revelation.in:203 msgid "Save _as..." msgstr "另存为 (_a) ..." #: src/revelation.in:1500 msgid "Save cancelled" msgstr "取消了保存" #: src/lib/dialog.py:344 msgid "Save changes before opening?" msgstr "在打开前保存修改?" #: src/lib/dialog.py:355 msgid "Save changes before quitting?" msgstr "在退出前保存修改?" #: src/lib/dialog.py:333 msgid "Save changes to current file?" msgstr "保存修改到当前的文件?" #: src/revelation.in:203 msgid "Save data to a different file" msgstr "保存数据到不同的文件" #: src/revelation.in:199 msgid "Save data to a file" msgstr "保存数据到一个文件" #: src/revelation.in:1505 msgid "Save failed" msgstr "保存失败" #: src/lib/dialog.py:389 msgid "Save to insecure file?" msgstr "保存到一个不安全的文件?" #: src/revelation.in:207 msgid "Search for an entry" msgstr "搜索一个条目" #: src/lib/ui.py:674 msgid "Select File" msgstr "选择文件" #: src/revelation.in:1661 msgid "Select File to Automatically Open" msgstr "选择自动打开的文件" #: src/lib/dialog.py:478 msgid "Select File to Export to" msgstr "选择要导出的文件" #: src/lib/dialog.py:518 msgid "Select File to Import" msgstr "选择要导入的文件" #: src/lib/dialog.py:556 msgid "Select File to Open" msgstr "选择要打开的文件" #: src/lib/dialog.py:577 msgid "Select File to Save to" msgstr "选择要保存的文件" #: src/revelation-applet.in:769 msgid "Select File to Use" msgstr "选择要使用的文件" #: src/revelation.in:231 msgid "Selects all entries" msgstr "选择所有条目" #: src/lib/entry.py:272 #, fuzzy msgid "Shell" msgstr "Shell" #: src/revelation.in:239 msgid "Show _Passwords" msgstr "显示密码 (_P)" #: src/revelation.in:1776 msgid "Show icons and important text" msgstr "显示图标和重要文本" #: src/revelation.in:1769 msgid "Show icons and text" msgstr "显示图标和文本" #: src/revelation.in:1783 msgid "Show icons only" msgstr "仅显示图标" #: src/revelation-applet.in:866 msgid "Show passwords and other secrets" msgstr "显示密码和其它保密信息" #: src/revelation-applet.in:859 msgid "Show search entry" msgstr "显示搜索条目" #: src/revelation.in:1790 msgid "Show text only" msgstr "仅显示文本" #: src/revelation.in:1772 msgid "Show toolbar items with both icons and text" msgstr "显示工具条子项的图标和文本" #: src/revelation.in:1765 msgid "Show toolbar items with default style" msgstr "用默认风格显示工具栏子项" #: src/revelation.in:1786 msgid "Show toolbar items with icons only" msgstr "仅显示工具栏子项的图标" #: src/revelation.in:1779 msgid "Show toolbar items with text beside important icons" msgstr "除了重要图标外,还显示工具栏子项的文本" #: src/revelation.in:1793 msgid "Show toolbar items with text only" msgstr "仅显示工具栏子项的文本" #: src/revelation.in:73 msgid "" "Some of Revelations system files contain invalid data, please reinstall " "Revelation." msgstr "" "一些 Revelation 系统文件包含非法数据, 请重新安装 Revelation。" #: src/revelation.in:65 msgid "" "Some of Revelations system files could not be found, please reinstall " "Revelation." msgstr "" "一些 Revelation 系统文件无法被找到, 请重新安装 Revelation。" #: src/revelation-applet.in:165 msgid "Start Revelation" msgstr "开始 Revelation" #: src/lib/ui.py:1944 msgid "Text to search for" msgstr "要搜索的文本" #: src/revelation-applet.in:60 msgid "" "The applet could not find its configuration data, please reinstall " "Revelation." msgstr "" "小程序无法找到它的配置数据, 请重新安装 Revelation。" #: src/lib/dialog.py:287 #, python-format msgid "The current file '%s' has changed. Do you want to reload it?" msgstr "当前文件 '%s' 已经被修改了。您确定要重新加载它么?" #: src/lib/dialog.py:712 msgid "" "The current file has been locked, please enter the file password to unlock " "it." msgstr "" "当前文件已经被锁定了,请输入文件密码以解锁这个文件。" #: src/revelation-applet.in:773 #, fuzzy msgid "The data file to search for accounts in" msgstr "用于搜索帐户的数据文件" #: src/revelation.in:1251 #, python-format msgid "The entry '%s' does not have all the data required to open it." msgstr "条目 '%s' 没有包含所有用于打开它所必须的数据。" #: src/lib/dialog.py:367 #, python-format msgid "The file '%s' already exists - do you wish to replace this file?" msgstr "文件 '%s' 已经存在,您想替换这个文件么?" #: src/revelation.in:1002 src/revelation-applet.in:635 #, python-format msgid "The file '%s' contains invalid data." msgstr "文件 '%s' 包含非法数据。" #: src/revelation-applet.in:638 #, python-format msgid "" "The file '%s' contains unknown data. It may have been created by a more " "recent version of Revelation." msgstr "" "文件 '%s' 包含未知数据。这也许是由更新版本的 Revelation 所创建的。" #: src/revelation.in:1006 #, python-format msgid "" "The file '%s' contains unknown data. It may have been created by a newer " "version of Revelation." msgstr "" #: src/revelation.in:1357 src/revelation.in:1504 #, python-format msgid "" "The file '%s' could not be opened for writing. Make sure that you have the " "proper permissions to write to it." msgstr "" "文件 '%s' 无法以写入形式打开。请确认您有合适的权限来写入这个文件。" #: src/revelation.in:1018 src/revelation-applet.in:648 #, python-format msgid "" "The file '%s' could not be opened. Make sure that the file exists, and that " "you have permissions to open it." msgstr "" "无法打开文件 '%s'。请确认文件存在,并且您有权限去打开它。" #: src/revelation.in:1010 src/revelation-applet.in:645 #, python-format msgid "" "The file '%s' has a future version number, please upgrade Revelation to open " "it." msgstr "" "文件 '%s' 拥有更新的版本号, 请您升级 Revelation 来打开它。" #: src/lib/dialog.py:759 #, python-format msgid "The file '%s' is encrypted. Please enter the file password to open it." msgstr "文件 '%s' 被加密了。请输入文件密码来打开它。" #: src/revelation.in:1014 #, python-format msgid "" "The file type of the file '%s' could not be automatically detected. Try " "specifying the file type manually." msgstr "" "无法自动的检测出文件 '%s' 的文件类型。请您手动的指定文件类型。" #: src/lib/dialog.py:1222 msgid "The generated password" msgstr "生成的密码" #: src/revelation-applet.in:533 msgid "" "The goto command for + e.typename + entries is invalid, please correct " "this in the preferences." msgstr "" "e.typename + 条目的 goto 命令是非法的,请在首选项中修正。" #: src/revelation.in:1248 #, python-format msgid "" "The goto command for '%s' entries is invalid, please correct it in the " "preferences." msgstr "" "'%s' 条目的 goto 命令是非法的,请在偏好设置中修正。" #: src/lib/entry.py:424 msgid "The month that the credit card validity expires" msgstr "信用卡合法性过期的那个月" #: src/lib/entry.py:434 msgid "The name of a computer, like computer.domain.com or MYCOMPUTER" msgstr "计算机名,比如 computer.domain.com 或者 MYCOMPUTER" #: src/lib/dialog.py:857 msgid "The name of the entry" msgstr "条目名称" #: src/lib/dialog.py:1026 msgid "The name of the folder" msgstr "文件夹名称" #: src/lib/entry.py:344 msgid "The number of a creditcard, usually a 16-digit number" msgstr "信用卡号,通常16位数字" #: src/revelation.in:1752 msgid "" "The number of characters in generated passwords - 8 or more are recommended" msgstr "" "生成密码的字符数。建议是8个或者更多。" #: src/lib/dialog.py:1178 src/lib/ui.py:954 #, python-format msgid "The password %s" msgstr "密码 %s" #: src/lib/dialog.py:683 msgid "The password and password confirmation you entered does not match." msgstr "密码和确认密码不匹配" #: src/lib/dialog.py:1174 src/lib/ui.py:957 msgid "The password seems good" msgstr "密码看起来很好" #: src/lib/dialog.py:680 msgid "The password you entered as the current file password is incorrect." msgstr "您所输入的当前文件的密码是不正确的。" #: src/revelation.in:998 #, python-format msgid "The password you entered for the file '%s' was not correct." msgstr "您所输入的 '%s' 文件的密码是不正确的。" #: src/lib/dialog.py:694 src/lib/dialog.py:819 #, python-format msgid "" "The password you entered is not secure; %s. Are you sure you want to use it?" msgstr "" "您所输入的密码不安全; %s。您确认要使用它么?" #: src/lib/dialog.py:739 msgid "The password you entered was not correct, please try again." msgstr "您所输入的密码不正确,请再试一次。" #: src/lib/dialog.py:805 msgid "The passwords you entered does not match." msgstr "您所输入的密码不匹配。" #: src/revelation.in:1690 src/revelation-applet.in:787 msgid "The period of inactivity before locking the file, in minutes" msgstr "在锁定文件前不活动的时间(分钟)" #: src/lib/dialog.py:1155 msgid "The result of the check" msgstr "检查的结果" #: src/revelation.in:966 #, python-format msgid "" "The string '%s' does not match any entries. Try searching for a different " "phrase." msgstr "" "字符串 '%s' 无法匹配任何条目。请搜索其他词。" #: src/lib/ui.py:1945 msgid "The type of account to search for" msgstr "搜索的帐户类型" #: src/lib/entry.py:354 msgid "The type of creditcard, like MasterCard or VISA" msgstr "信用卡种类,如 MasterCard (万事达卡) 或者 VISA" #: src/lib/dialog.py:867 msgid "The type of entry" msgstr "条目类型" #: src/revelation.in:239 #, fuzzy msgid "Toggle display of passwords" msgstr "显示/隐藏密码" #: src/revelation.in:248 #, fuzzy msgid "Toggle the main toolbar" msgstr "显示/隐藏主工具栏" #: src/revelation.in:242 #, fuzzy msgid "Toggle the search toolbar" msgstr "显示/隐藏搜索工具栏" #: src/revelation.in:245 #, fuzzy msgid "Toggle the statusbar" msgstr "显示/隐藏状态栏" #: src/revelation.in:1759 msgid "Toolbar Style" msgstr "工具栏风格" #: src/lib/dialog.py:868 msgid "Type" msgstr "类型" #: src/lib/entry.py:503 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/revelation.in:1014 msgid "Unable to detect filetype" msgstr "无法检测文件类型" #: src/revelation.in:1018 src/revelation-applet.in:648 msgid "Unable to open file" msgstr "无法打开文件" #: src/revelation.in:1504 msgid "Unable to save file" msgstr "无法保存文件" #: src/revelation.in:1357 msgid "Unable to write to file" msgstr "无法写入文件" #: src/revelation.in:107 msgid "Undo the last action" msgstr "撤销上一个操作" #: src/lib/ui.py:1586 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: src/revelation.in:1006 src/revelation-applet.in:638 msgid "Unknown data" msgstr "未知数据" #: src/revelation.in:1010 src/revelation-applet.in:645 msgid "Unknown data version" msgstr "未知数据版本" #: src/lib/dialog.py:1113 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" #: src/revelation-applet.in:161 msgid "Unlock File" msgstr "解锁文件" #: src/revelation.in:1170 msgid "Update entry" msgstr "更新条目" #: src/lib/ui.py:1916 #, python-format msgid "Updated %s ago" msgstr "以前更新过 %s" #: src/revelation.in:1762 msgid "Use desktop default" msgstr "使用桌面默认" #: src/lib/dialog.py:693 src/lib/dialog.py:818 msgid "Use insecure password?" msgstr "使用不安全的密码?" #: src/lib/entry.py:513 msgid "Username" msgstr "用户名" #: src/lib/entry.py:290 msgid "Website" msgstr "网站" #: src/revelation.in:1659 msgid "When enabled, this file will be opened when the program is started" msgstr "当启用后,将会在程序开始时打开这个文件" #: src/revelation.in:1744 src/revelation-applet.in:876 #, fuzzy msgid "" "When the password is copied to clipboard, put the username before the " "password as a clipboard \"chain\"" msgstr "" "当复制密码到剪贴板时,将用户名放置在密码前,形成剪贴板链。" #: src/revelation-applet.in:641 #, python-format msgid "You entered an incorrect password for the file '%s', please try again." msgstr "您输入了一个不正确的密码给文件 '%s',请再试一次。" #: src/lib/dialog.py:390 msgid "" "You have chosen to save your passwords to an insecure (unencrypted) file " "format - if anyone has access to this file, they will be able to see your " "passwords." msgstr "" "您选择在一个不安全(未加密)的文件中保存您的密码。如果任何人可以访问到这个文件,他们将能够看到您的密码。" #: src/lib/dialog.py:334 msgid "" "You have made changes which have not been saved. If you create a new file " "without saving then these changes will be lost." msgstr "" "您没有保存您所做的修改。如果您创建一个新文件而不保存的话,那么将会失去这些改动。" #: src/lib/dialog.py:345 msgid "" "You have made changes which have not been saved. If you open a different " "file without saving then these changes will be lost." msgstr "" "您没有保存您所做的修改。如果您打开其他文件而不保存的话,将会丢失这些改动。" #: src/lib/dialog.py:356 msgid "" "You have made changes which have not been saved. If you quit without saving, " "then these changes will be lost." msgstr "" "您没有保存您所做的修改。如果您退出而且不保存的话,将会丢失这些改动。" #: src/lib/dialog.py:939 msgid "You must enter a name for the account" msgstr "您必须为这个帐户输入一个名称" #: src/lib/dialog.py:1057 msgid "You must enter a name for the folder" msgstr "您必须为这个文件夹输入一个名称" #: src/lib/dialog.py:808 msgid "You must enter a password for the new data file." msgstr "您必须为这个新的数据文件输入一个密码。" #: src/revelation-applet.in:484 msgid "" "You must select a Revelation data file to use - this can be done in the " "applet preferences." msgstr "" "您必须选择一个 Revelation 数据文件来使用。这个可以在小程序的首选项里进行设置。" #: src/revelation.in:211 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: src/lib/ui.py:1575 msgid "_Add Entry" msgstr "添加条目(_A)" #: src/revelation.in:135 msgid "_Add Entry..." msgstr "添加条目(_A)..." #: src/lib/ui.py:1576 msgid "_Add Folder" msgstr "添加文件夹 (_A)" #: src/lib/ui.py:1578 msgid "_Change" msgstr "修改 (_C)" #: src/lib/ui.py:1579 msgid "_Check" msgstr "检查 (_C)" #: src/revelation.in:179 msgid "_Close" msgstr "关闭 (_C)" #: src/lib/ui.py:1566 msgid "_Continue" msgstr "继续 (_C)" #: src/revelation.in:115 msgid "_Copy" msgstr "复制 (_C)" #: src/revelation.in:119 msgid "_Copy Pass_word" msgstr "复制密码 (_C _w)" #: src/revelation.in:235 msgid "_Deselect All" msgstr "不选择所有 (_D)" #: src/lib/ui.py:1567 msgid "_Discard" msgstr "放弃 (_D)" #: src/revelation.in:84 src/lib/ui.py:1568 msgid "_Edit" msgstr "编辑 (_E)" #: src/revelation.in:147 msgid "_Edit..." msgstr "编辑 (_E) ..." #: src/lib/ui.py:1569 msgid "_Export" msgstr "导出 (_E)" #: src/revelation.in:183 msgid "_Export..." msgstr "导出 (_E) ..." #: src/revelation.in:86 msgid "_File" msgstr "文件 (_F)" #: src/revelation.in:207 msgid "_Find..." msgstr "查找 (_F) ..." #: src/lib/ui.py:1571 msgid "_Generate" msgstr "生成 (_G)" #: src/revelation.in:99 src/lib/ui.py:1572 msgid "_Go to" msgstr "转到 (_G)" #: src/revelation.in:87 msgid "_Help" msgstr "帮助 (_H)" #: src/lib/ui.py:1573 msgid "_Import" msgstr "导入 (_I)" #: src/revelation.in:187 msgid "_Import..." msgstr "导入 (_I) ..." #: src/revelation.in:155 src/lib/ui.py:1574 msgid "_Lock" msgstr "锁定 (_L)" #: src/revelation.in:248 msgid "_Main Toolbar" msgstr "主工具栏 (_M)" #: src/revelation.in:191 msgid "_New" msgstr "新 (_N)" #: src/revelation.in:195 msgid "_Open" msgstr "打开 (_O)" #: src/revelation.in:95 msgid "_Paste" msgstr "粘贴 (_P)" #: src/revelation.in:227 msgid "_Quit" msgstr "退出 (_Q)" #: src/revelation.in:103 src/revelation.in:510 msgid "_Redo" msgstr "重复 (_R)" #: src/revelation.in:513 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "重复 %s (_R)" #: src/lib/ui.py:1583 msgid "_Reload" msgstr "重新加载 (_R)" #: src/lib/ui.py:1585 msgid "_Replace" msgstr "替换 (_R)" #: src/revelation.in:199 msgid "_Save" msgstr "保存 (_S)" #: src/revelation.in:231 msgid "_Select All" msgstr "选择所有 (_S)" #: src/revelation.in:245 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏 (_S)" #: src/revelation.in:107 src/revelation.in:499 msgid "_Undo" msgstr "撤销 (_U)" #: src/revelation.in:502 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "撤销 %s (_U)" #: src/lib/ui.py:1587 msgid "_Unlock" msgstr "解锁 (_U)" #: src/lib/ui.py:1588 msgid "_Update" msgstr "更新 (_U)" #: src/revelation.in:88 msgid "_View" msgstr "视图 (_V)" #: src/lib/util.py:350 msgid "day" msgstr "日" #: src/lib/util.py:350 msgid "days" msgstr "日" #: src/lib/util.py:354 msgid "hour" msgstr "小时" #: src/lib/util.py:354 msgid "hours" msgstr "小时" #: src/lib/util.py:93 msgid "is a palindrome" msgstr "是一个回文" #: src/lib/util.py:49 msgid "is too short" msgstr "太短了" #: src/lib/util.py:84 msgid "is too weak" msgstr "太弱了" #: src/lib/util.py:58 msgid "isn't varied enough" msgstr "没有足够的变化" #: src/lib/util.py:358 msgid "minute" msgstr "分" #: src/revelation.in:1696 src/revelation-applet.in:794 src/lib/util.py:358 msgid "minutes" msgstr "分" #: src/lib/util.py:342 msgid "month" msgstr "月" #: src/lib/util.py:342 msgid "months" msgstr "月" #: src/lib/util.py:362 msgid "second" msgstr "秒" #: src/lib/util.py:362 msgid "seconds" msgstr "秒" #: src/lib/util.py:346 msgid "week" msgstr "周" #: src/lib/util.py:346 msgid "weeks" msgstr "周" #: src/lib/util.py:334 msgid "year" msgstr "年" #: src/lib/util.py:334 msgid "years" msgstr "年"