# Swedish translation of REVELATION. # Copyright (C) 2006 THE REVELATION'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the REVELATION package. # Daniel Nylander # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: revelation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-31 04:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-21 11:14+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/lib/ui.py:1936 msgid " Find:" msgstr " Hitta:" #: src/revelation-applet.in:676 #, python-format msgid "" "\"%s\"\n" "\n" "An applet for searching and browsing a Revelation account database" msgstr "" "\"%s\"\n" "\n" "Ett panelprogram för att söka och bläddra i en Revelation-kontodatabas" # Unsure. What is this? #: src/revelation.in:1720 #: src/revelation-applet.in:818 #, python-format msgid "%%: a % sign" msgstr "%%: ett %-tecken" #: src/revelation.in:1722 #: src/revelation-applet.in:820 msgid "%(...%): optional substring expansion" msgstr "%(...%): valfritt substrängstillägg" #: src/revelation.in:1721 #: src/revelation-applet.in:819 msgid "%?x: optional expansion variable" msgstr "%?x: valfri tilläggsvariabel" #: src/lib/util.py:325 #, python-format msgid "%i seconds" msgstr "%i sekunder" #: src/revelation.in:1558 #, python-format msgid "%s redone" msgstr "%s omgjorda" #: src/revelation.in:1592 #, python-format msgid "%s undone" msgstr "%s ogjorda" #: src/lib/entry.py:364 msgid "A Credit Card Verification number, normally a 3-digit code found on the back of a card" msgstr "Ett kreditkortsverifikationsnummer, vanligtvis en 3-siffrig kod som hittas på baksidan av kortet" #: src/lib/entry.py:484 msgid "A Personal Identification Number, a numeric code used for credit cards, phones etc" msgstr "Ett personligt identifikationsnummer, en numerisk kod som används för kreditkort, telefoner etc." #: src/lib/entry.py:504 msgid "A Uniform Resource Locator, such as a web-site address" msgstr "En Uniform Resource Locator, såsom en webbplatsadress" #: src/lib/entry.py:374 msgid "A certificate, such as an X.509 SSL Certificate" msgstr "Ett certifikat, såsom ett X.509-SSL-certifikat" #: src/lib/entry.py:384 msgid "A code used to provide access to something" msgstr "En kod som används för att tillhandahålla åtkomst till någonting" #: src/lib/entry.py:394 msgid "A database name" msgstr "Ett databasnamn" #: src/lib/dialog.py:861 msgid "A description of the entry" msgstr "En beskrivning av posten" #: src/lib/dialog.py:1030 msgid "A description of the folder" msgstr "En beskrivning av mappen" #: src/lib/entry.py:444 msgid "A key file, used for authentication for example via ssh or to encrypt X.509 certificates" msgstr "En nyckelfil, används för autentisering, till exempel via ssh eller för att kryptera X.509-certifikat" #: src/lib/entry.py:514 msgid "A name or other identification used to identify yourself" msgstr "Ett namn eller annan identifikation som används för att identifiera dig" #: src/lib/entry.py:494 msgid "A network port number, used to access network services directly" msgstr "Ett nätverksportnummer, används för att komma åt nätverkstjänster direkt" #: src/lib/dialog.py:1093 msgid "A password manager for the GNOME desktop" msgstr "En lösenordshanterare för GNOME-skrivbordet" #: src/lib/entry.py:454 msgid "A physical location, like office entrance" msgstr "En fysisk plats, såsom en kontorsingång" #: src/lib/entry.py:464 msgid "A secret word or character combination used for proving you have access" msgstr "Ett hemligt ord eller teckenkombination som används för att bevisa att du har åtkomst" #: src/lib/entry.py:474 msgid "A telephone number" msgstr "Ett telefonnummer" #: src/revelation-applet.in:167 msgid "About" msgstr "Om" #: src/revelation.in:211 msgid "About this application" msgstr "Om det här programmet" #: src/lib/dialog.py:853 msgid "Account Data" msgstr "Kontodata" #: src/lib/datahandler/xhtml.py:461 msgid "Account list" msgstr "Kontolista" #: src/revelation.in:1129 msgid "Add Entry" msgstr "Lägg till post" #: src/revelation.in:1194 msgid "Add Folder" msgstr "Lägg till mapp" #: src/revelation.in:139 msgid "Add _Folder..." msgstr "Lägg till _mapp..." #: src/revelation.in:1136 msgid "Add entry" msgstr "Lägg till post" #: src/revelation.in:1145 msgid "Add entry cancelled" msgstr "Lägg till post avbröts" #: src/revelation.in:1199 msgid "Add folder" msgstr "Lägg till mapp" #: src/revelation.in:1208 msgid "Add folder cancelled" msgstr "Lägg till mapp avbröts" #: src/lib/dialog.py:566 #: src/lib/dialog.py:587 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: src/revelation.in:1741 #: src/revelation-applet.in:873 msgid "Also copy username when copying password" msgstr "Kopiera även användarnamn när lösenord kopieras" #: src/lib/entry.py:404 msgid "An Internet or logon domain, like organization.org or a Windows logon domain" msgstr "En Internet- eller inloggningsdomän, exempelvis organisation.org eller en Windows-domän" #: src/lib/entry.py:414 msgid "An email address" msgstr "En e-postadress" #: src/lib/dialog.py:1114 msgid "An unknown error occured. Please report the text below to the Revelation developers, along with what you were doing that may have caused the error. You may attempt to continue running Revelation, but it may behave unexpectedly." msgstr "Ett okänt fel inträffade. Rapportera nedanstående text till utvecklarna av Revelation, tillsammans med vad du gjorde som kan ha orsakat felet. Du kan försöka att fortsätta köra Revelation, men det kan uppträda onormalt." #: src/lib/ui.py:1939 msgid "Any type" msgstr "Alla typer" #: src/lib/dialog.py:526 msgid "Automatically detect" msgstr "Detektera automatiskt" #: src/revelation.in:1684 msgid "Automatically lock the data file after a period of inactivity" msgstr "Lås automatiskt datafilen efter en tidsperiods inaktivitet" #: src/revelation-applet.in:780 msgid "Automatically lock the file after a period of inactivity" msgstr "Lås automatiskt filen efter en tidsperiods inaktivitet" #: src/revelation.in:1674 msgid "Automatically save data when changed" msgstr "Spara data automatiskt när det ändras" #: src/revelation.in:1677 msgid "Automatically save the data file when an entry is added, modified or removed" msgstr "Spara automatiskt datafilen när en post läggs till, ändras eller tas bort" #: src/lib/ui.py:681 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: src/lib/dialog.py:980 msgid "By removing these entries you will also remove any entries they may contain." msgstr "Genom att ta bort dessa poster kommer du även att ta bort de poster som de kan innehålla." #: src/lib/dialog.py:984 msgid "By removing this folder you will also remove all accounts and folders it contains." msgstr "Genom att ta bort denna mapp kommer du även att ta bort alla konton som mappar som den innehåller." #: src/lib/entry.py:363 msgid "CCV number" msgstr "CCV-nummer" #: src/lib/entry.py:343 msgid "Card number" msgstr "Kortnummer" #: src/lib/entry.py:353 msgid "Card type" msgstr "Korttyp" #: src/lib/entry.py:373 msgid "Certificate" msgstr "Certifikat" #: src/revelation.in:175 msgid "Change _Password..." msgstr "Ändra _lösenord..." #: src/revelation.in:175 msgid "Change password of current file" msgstr "Ändra lösenordet för aktuell fil" #: src/revelation.in:179 msgid "Close the application" msgstr "Stäng programmet" #: src/lib/entry.py:383 msgid "Code" msgstr "Kod" #: src/lib/dialog.py:667 #: src/lib/dialog.py:792 msgid "Confirm password" msgstr "Bekräfta lösenord" #: src/lib/ui.py:539 #: src/lib/ui.py:964 msgid "Copy password" msgstr "Kopiera lösenord" #: src/revelation.in:1642 #: src/revelation-applet.in:846 msgid "Copy password to clipboard" msgstr "Kopiera lösenordet till urklipp" #: src/revelation.in:119 msgid "Copy password to the clipboard" msgstr "Kopiera lösenordet till urklipp" #: src/revelation.in:115 msgid "Copy selected entries to the clipboard" msgstr "Kopiera markerade poster till urklipp" #: src/revelation.in:1645 msgid "Copy the account password to clipboard on doubleclick" msgstr "Kopiera kontots lösenord till urklipp vid dubbelklick" #: src/revelation-applet.in:849 msgid "Copy the account password to the clipboard" msgstr "Kopiera kontots lösenord till urklipp" #: src/lib/config.py.in:47 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/revelation.in:135 msgid "Create a new entry" msgstr "Skapa en ny post" #: src/revelation.in:191 msgid "Create a new file" msgstr "Skapa en ny fil" #: src/revelation.in:139 msgid "Create a new folder" msgstr "Skapa en ny mapp" #: src/lib/datahandler/xhtml.py:490 msgid "Created:" msgstr "Skapad:" #: src/lib/entry.py:132 msgid "Creditcard" msgstr "Kreditkort" #: src/lib/entry.py:151 msgid "Crypto Key" msgstr "Krypteringsnyckel" #: src/revelation.in:123 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" #: src/lib/dialog.py:664 msgid "Current password" msgstr "Aktuellt lösenord" #: src/revelation.in:1092 msgid "Cut entries" msgstr "Klippa ut poster" #: src/revelation.in:123 msgid "Cut selected entries to the clipboard" msgstr "Klipp ut markerade poster till urklipp" #: src/revelation.in:1351 #, python-format msgid "Data exported to %s" msgstr "Data exporterat till %s" #: src/revelation.in:1378 #, python-format msgid "Data imported from %s" msgstr "Data importerat från %s" #: src/revelation.in:1495 #, python-format msgid "Data saved to file %s" msgstr "Data sparat till filen %s" #: src/lib/entry.py:169 #: src/lib/entry.py:393 msgid "Database" msgstr "Databas" #: src/lib/dialog.py:862 #: src/lib/dialog.py:1031 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: src/revelation.in:235 msgid "Deselects all entries" msgstr "Avmarkerar alla poster" #: src/revelation-applet.in:832 msgid "Display account info" msgstr "Visa kontoinformation" #: src/revelation-applet.in:862 msgid "Display an entry box in the applet for searching" msgstr "Visa en sökruta i panelprogrammet" #: src/revelation.in:1734 msgid "Display passwords and other secrets" msgstr "Visa lösenord och andra hemligheter" #: src/revelation.in:1737 #: src/revelation-applet.in:869 msgid "Display passwords and other secrets, such as PIN codes (otherwise, hide with ******)" msgstr "Visa lösenord och andra hemligheter, såsom PIN-koder (annars, dölj med ****)" #: src/revelation-applet.in:835 msgid "Display the account information" msgstr "Visa kontoinformationen" #: src/lib/entry.py:403 msgid "Domain" msgstr "Domän" #: src/lib/entry.py:187 msgid "Door lock" msgstr "Dörrlås" #: src/revelation.in:1625 msgid "Doubleclick Action" msgstr "Dubbelklicksåtgärd" #: src/revelation.in:85 msgid "E_ntry" msgstr "Po_st" #: src/revelation.in:1161 msgid "Edit Entry" msgstr "Redigera post" #: src/revelation.in:1158 msgid "Edit Folder" msgstr "Redigera mapp" #: src/revelation.in:1635 msgid "Edit account" msgstr "Redigera konto" #: src/revelation.in:1178 msgid "Edit entry cancelled" msgstr "Redigera post avbröts" #: src/revelation.in:215 msgid "Edit preferences" msgstr "Redigera inställningar" #: src/revelation.in:1638 msgid "Edit the account on doubleclick" msgstr "Redigera kontot vid dubbelklick" #: src/revelation.in:147 msgid "Edit the selected entry" msgstr "Redigera markerad post" #: src/lib/entry.py:203 #: src/lib/entry.py:413 msgid "Email" msgstr "E-post" #: src/lib/dialog.py:657 msgid "Enter a new password for the current data file. The file must be saved before the new password is applied." msgstr "Ange ett nytt lösenord för den aktuella datafilen. Filen måste sparas innan det nya lösenordet verkställs." #: src/lib/dialog.py:1151 #: src/lib/dialog.py:1154 #: src/lib/dialog.py:1169 msgid "Enter a password to check" msgstr "Ange ett lösenord att kontrollera" #: src/lib/dialog.py:758 msgid "Enter file password" msgstr "Ange fillösenord" #: src/lib/dialog.py:656 msgid "Enter new password" msgstr "Ange nytt lösenord" #: src/lib/dialog.py:786 msgid "Enter password for file" msgstr "Ange lösenordet för filen" #: src/lib/dialog.py:711 msgid "Enter password to unlock file" msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp filen" #: src/revelation.in:1070 msgid "Entries copied" msgstr "Poster kopierade" #: src/revelation.in:1099 msgid "Entries cut" msgstr "Poster urklippta" #: src/revelation.in:1280 msgid "Entries moved" msgstr "Poster flyttade" #: src/revelation.in:1121 msgid "Entries pasted" msgstr "Poster inklistrade" #: src/revelation.in:1313 msgid "Entries removed" msgstr "Poster borttagna" #: src/revelation.in:1142 msgid "Entry added" msgstr "Post lades till" #: src/revelation.in:1059 msgid "Entry has no password to copy" msgstr "Posten har inget lösenord att kopiera" #: src/revelation.in:1245 msgid "Entry opened" msgstr "Posten öppnad" #: src/revelation.in:1316 msgid "Entry removal cancelled" msgstr "Borttagning av post avbröts" #: src/revelation.in:1175 msgid "Entry updated" msgstr "Posten uppdaterades" #: src/lib/entry.py:423 msgid "Expiry date" msgstr "Utgångsdatum" #: src/revelation.in:1354 msgid "Export cancelled" msgstr "Exportering avbröts" #: src/revelation.in:183 msgid "Export data to a different file format" msgstr "Exportera data till ett annat filformat" #: src/revelation.in:1358 msgid "Export failed" msgstr "Exportering misslyckades" #: src/lib/entry.py:221 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: src/revelation-applet.in:766 msgid "File Handling" msgstr "Filhantering" #: src/lib/dialog.py:287 msgid "File has changed" msgstr "Filen har ändrats" #: src/revelation.in:1407 msgid "File locked" msgstr "Filen är låst" #: src/revelation-applet.in:483 msgid "File not selected" msgstr "Fil inte vald" #: src/revelation.in:1666 msgid "File to open when Revelation is started" msgstr "Fil att öppna när Revelation startas" #: src/revelation-applet.in:774 msgid "File to use" msgstr "Fil att använda" #: src/revelation.in:1431 msgid "File unlocked" msgstr "Filen är upplåst" #: src/revelation.in:1652 msgid "Files" msgstr "Filer" #: src/lib/dialog.py:484 #: src/lib/dialog.py:524 msgid "Filetype" msgstr "Filtyp" #: src/revelation.in:163 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hitta _nästa" #: src/revelation.in:167 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Hitta _föregående" #: src/lib/ui.py:1947 msgid "Find the next match" msgstr "Hitta nästa träff" #: src/revelation.in:163 msgid "Find the next search match" msgstr "Hitta nästa sökträff" #: src/lib/ui.py:1948 msgid "Find the previous match" msgstr "Hitta föregående träff" #: src/revelation.in:167 msgid "Find the previous search match" msgstr "Hitta föregående sökträff" #: src/lib/entry.py:120 msgid "Folder" msgstr "Mapp" #: src/revelation.in:1205 msgid "Folder added" msgstr "Mapp lades till" #: src/revelation.in:1608 #: src/revelation-applet.in:752 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: src/lib/ui.py:989 msgid "Generate" msgstr "Generera" #: src/lib/entry.py:239 msgid "Generic" msgstr "Allmän" #: src/revelation.in:1628 #: src/revelation-applet.in:839 msgid "Go to account, if possible" msgstr "Gå till kontot, om möjligt" #: src/revelation.in:1631 msgid "Go to the account (open in external application) on doubleclick, if required data is filled in" msgstr "Gå till kontot (öppna i externt program) vid dubbelklick, om nödvändig data har matats in" #: src/revelation.in:99 msgid "Go to the selected entries" msgstr "Gå till markerade poster" #: src/revelation.in:1616 #: src/revelation.in:1703 #: src/revelation-applet.in:757 #: src/revelation-applet.in:801 msgid "Goto Commands" msgstr "Gå till-kommandon" #: src/revelation.in:1714 #, python-format msgid "Goto command for %s accounts. The following expansion variables can be used:" msgstr "Gå till-kommando för %s-konton. Följande tilläggsvariabler kan användas:" #: src/revelation-applet.in:812 #, python-format msgid "" "Goto command for %s accounts. The following expansion variables can be used:\n" "\n" msgstr "" "Gå till-kommando för %s-konton. Följande tilläggsvariabler kan användas:\n" "\n" #: src/lib/entry.py:433 msgid "Hostname" msgstr "Värdnamn" #: src/revelation.in:1383 msgid "Import cancelled" msgstr "Importering avbröts" #: src/revelation.in:1374 msgid "Import data" msgstr "Importera data" #: src/revelation.in:187 msgid "Import data from a foreign file" msgstr "Importera data från en extern fil" #: src/revelation.in:998 #: src/revelation-applet.in:641 #: src/lib/dialog.py:680 #: src/lib/dialog.py:739 msgid "Incorrect password" msgstr "Felaktigt lösenord" #: src/revelation.in:1612 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" #: src/revelation.in:73 msgid "Invalid data files" msgstr "Ogiltiga datafiler" #: src/revelation.in:1002 #: src/revelation-applet.in:635 msgid "Invalid file format" msgstr "Ogiltigt filformat" #: src/revelation.in:1248 #: src/revelation-applet.in:533 msgid "Invalid goto command format" msgstr "Ogiltigt format för gå till-kommando" #: src/lib/entry.py:443 msgid "Key File" msgstr "Nyckelfil" #: src/lib/dialog.py:1229 msgid "Length" msgstr "Längd" #: src/revelation.in:1753 msgid "Length of generated passwords" msgstr "Längd på genererade lösenord" #: src/lib/entry.py:453 msgid "Location" msgstr "Plats" #: src/revelation-applet.in:162 msgid "Lock File" msgstr "Lås fil" #: src/revelation.in:1681 #: src/revelation-applet.in:777 msgid "Lock file when inactive for" msgstr "Lås fil efter inaktivitetsperioden" #: src/revelation.in:155 msgid "Lock the current data file" msgstr "Lås den aktuella datafilen" #: src/revelation.in:1406 msgid "Locked" msgstr "Låst" #: src/revelation.in:962 #, python-format msgid "Match found for '%s'" msgstr "Träff hittades för \"%s\"" #: src/revelation-applet.in:829 msgid "Menu Action" msgstr "Menyåtgärd" #: src/revelation-applet.in:856 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: src/revelation.in:69 #: src/revelation-applet.in:60 msgid "Missing configuration data" msgstr "Saknar konfigurationsdata" #: src/revelation.in:65 msgid "Missing data files" msgstr "Saknar datafiler" #: src/revelation.in:1251 msgid "Missing entry data" msgstr "Saknar data" #: src/revelation.in:1272 msgid "Move entry" msgstr "Flytta post" #: src/lib/dialog.py:858 #: src/lib/dialog.py:1027 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/lib/dialog.py:939 #: src/lib/dialog.py:1057 msgid "Name not entered" msgstr "Namnet angavs inte" #: src/revelation.in:486 msgid "New file" msgstr "Ny fil" #: src/revelation.in:1453 msgid "New file cancelled" msgstr "Ny fil avbröts" #: src/revelation.in:1450 msgid "New file created" msgstr "Ny fil har skapats" #: src/lib/dialog.py:666 #: src/lib/dialog.py:791 msgid "New password" msgstr "Nytt lösenord" #: src/lib/ui.py:1577 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: src/revelation.in:1222 #, python-format msgid "No goto command found for %s entries" msgstr "Inga gå till-kommando hittades för %s poster" #: src/revelation.in:966 msgid "No match found" msgstr "Ingen träff hittades" #: src/revelation.in:965 #, python-format msgid "No match found for '%s'" msgstr "Ingen träff hittades för \"%s\"" #: src/lib/dialog.py:808 msgid "No password entered" msgstr "Inget lösenord angavs" #: src/revelation.in:195 msgid "Open a file" msgstr "Öppna en fil" #: src/revelation.in:603 #: src/revelation.in:1480 msgid "Open cancelled" msgstr "Öppning avbröts" #: src/revelation.in:1001 #: src/revelation.in:1005 #: src/revelation.in:1009 #: src/revelation.in:1013 #: src/revelation.in:1017 msgid "Open failed" msgstr "Öppning misslyckades" #: src/revelation.in:1655 msgid "Open file on startup:" msgstr "Öppna fil vid uppstart:" #: src/revelation-applet.in:842 msgid "Open the account in an external application if possible, otherwise display it" msgstr "Öppna kontot i ett externt program om möjligt, visa det annars" #: src/revelation.in:1477 #, python-format msgid "Opened file %s" msgstr "Öppnade filen %s" #: src/revelation.in:219 msgid "Opens a password checker" msgstr "Öppnar en lösenordskontrollerare" #: src/revelation.in:223 msgid "Opens a password generator" msgstr "Öppnar en lösenordsgenerator" #: src/lib/entry.py:483 msgid "PIN" msgstr "PIN-kod" #: src/lib/dialog.py:719 #: src/lib/dialog.py:763 #: src/lib/dialog.py:1152 #: src/lib/dialog.py:1223 #: src/lib/entry.py:463 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: src/lib/dialog.py:1137 #: src/lib/dialog.py:1145 msgid "Password Checker" msgstr "Lösenordskontrollerare" #: src/lib/dialog.py:1210 #: src/lib/dialog.py:1217 msgid "Password Generator" msgstr "Lösenordsgenerator" #: src/revelation.in:219 msgid "Password _Checker" msgstr "Lösenords_kontrollerare" #: src/revelation.in:223 msgid "Password _Generator" msgstr "Lösenords_generator" #: src/revelation.in:1333 msgid "Password change cancelled" msgstr "Ändring av lösenord avbröts" #: src/revelation.in:1330 msgid "Password changed" msgstr "Lösenord har ändrats" #: src/revelation.in:1063 msgid "Password copied to clipboard" msgstr "Lösenordet kopierat till urklipp" #: src/revelation.in:1731 msgid "Passwords" msgstr "Lösenord" #: src/lib/dialog.py:683 #: src/lib/dialog.py:805 msgid "Passwords don't match" msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" #: src/revelation.in:1114 msgid "Paste entries" msgstr "Klistra in poster" #: src/revelation.in:95 msgid "Paste entry from clipboard" msgstr "Klistra in post från urklipp" #: src/lib/entry.py:256 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/lib/entry.py:473 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: src/lib/dialog.py:988 msgid "Please confirm that you wish to remove this account." msgstr "Bekräfta att du önskar ta bort det här kontot." #: src/lib/dialog.py:787 #, python-format msgid "Please enter a password for the file '%s'. You will need this password to open the file at a later time." msgstr "Ange ett lösenord för filen \"%s\". Du behöver det här lösenordet för att öppna filen vid en senare tidpunkt." #: src/lib/entry.py:493 msgid "Port number" msgstr "Portnummer" #: src/revelation.in:215 msgid "Prefere_nces" msgstr "I_nställningar" #: src/revelation.in:1601 #: src/revelation-applet.in:166 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: src/lib/ui.py:1582 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: src/revelation.in:1545 msgid "Quit cancelled" msgstr "Avslutning avbröts" #: src/revelation.in:1418 msgid "Quit disabled due to unsaved changes" msgstr "Avslutning är inaktiverad på grund av osparade ändringar" #: src/revelation.in:227 msgid "Quit the application" msgstr "Avsluta programmet" #: src/revelation.in:127 #: src/lib/ui.py:1584 msgid "Re_move" msgstr "Ta _bort" #: src/lib/dialog.py:987 #, python-format msgid "Really remove account '%s'?" msgstr "Verkligen ta bort kontot \"%s\"?" #: src/lib/dialog.py:983 #, python-format msgid "Really remove folder '%s'?" msgstr "Verkligen ta bort mappen \"%s\"?" #: src/lib/dialog.py:979 #, python-format msgid "Really remove the %i selected entries?" msgstr "Verkligen ta bort de %i markerade posterna?" #: src/revelation.in:103 msgid "Redo the previously undone action" msgstr "Gör om tidigare ångrad åtgärd" #: src/revelation-applet.in:163 msgid "Reload File" msgstr "Läs om fil" #: src/revelation.in:1307 msgid "Remove entry" msgstr "Ta bort post" #: src/revelation.in:127 msgid "Remove the selected entries" msgstr "Ta bort de markerade posterna" #: src/lib/dialog.py:366 msgid "Replace existing file?" msgstr "Ersätt existerande fil?" #: src/revelation-applet.in:675 msgid "Revelation Account Search" msgstr "Revelation kontosökning" #: src/lib/datahandler/xhtml.py:420 msgid "Revelation account list" msgstr "Revelation kontolista" #: src/revelation.in:69 msgid "Revelation could not find its configuration data, please reinstall Revelation." msgstr "Revelation kunde inte hitta sin konfigurationsdata, vänligen installera om Revelation." #: src/lib/dialog.py:561 #: src/lib/dialog.py:582 msgid "Revelation files" msgstr "Revelation-filer" #: src/lib/config.py.in:48 msgid "" "Revelation is free software; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "Revelation is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Revelation; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "Revelation är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" "någon senare version.\n" "\n" "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n" "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" "General Public License för ytterligare information.\n" "\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" "med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" #: src/lib/datahandler/xhtml.py:493 msgid "Revelation version:" msgstr "Revelation version:" #: src/revelation.in:242 msgid "S_earch Toolbar" msgstr "Sökv_erktygsrad" #: src/revelation.in:203 msgid "Save _as..." msgstr "Spara s_om..." #: src/revelation.in:1500 msgid "Save cancelled" msgstr "Sparning avbröts" #: src/lib/dialog.py:344 msgid "Save changes before opening?" msgstr "Spara ändringar innan öppning?" #: src/lib/dialog.py:355 msgid "Save changes before quitting?" msgstr "Spara ändringar innan avslut?" #: src/lib/dialog.py:333 msgid "Save changes to current file?" msgstr "Spara ändringar till aktuell fil?" #: src/revelation.in:203 msgid "Save data to a different file" msgstr "Spara data till en annan fil" #: src/revelation.in:199 msgid "Save data to a file" msgstr "Spara data till en fil" #: src/revelation.in:1505 msgid "Save failed" msgstr "Sparning misslyckades" #: src/lib/dialog.py:389 msgid "Save to insecure file?" msgstr "Spara till osäker fil?" #: src/revelation.in:207 msgid "Search for an entry" msgstr "Sök efter en post" #: src/lib/ui.py:674 msgid "Select File" msgstr "Välj fil" #: src/revelation.in:1661 msgid "Select File to Automatically Open" msgstr "Välj fil att öppna automatiskt" #: src/lib/dialog.py:478 msgid "Select File to Export to" msgstr "Välj fil att exportera till" #: src/lib/dialog.py:518 msgid "Select File to Import" msgstr "Välj fil att importera" #: src/lib/dialog.py:556 msgid "Select File to Open" msgstr "Välj fil att öppna" #: src/lib/dialog.py:577 msgid "Select File to Save to" msgstr "Välj fil att spara till" #: src/revelation-applet.in:769 msgid "Select File to Use" msgstr "Välj fil att använda" #: src/revelation.in:231 msgid "Selects all entries" msgstr "Markerar alla poster" #: src/lib/entry.py:272 msgid "Shell" msgstr "Skal" #: src/revelation.in:239 msgid "Show _Passwords" msgstr "Visa _lösenord" #: src/revelation.in:1776 msgid "Show icons and important text" msgstr "Visa ikoner och viktig text" #: src/revelation.in:1769 msgid "Show icons and text" msgstr "Visa ikoner och text" #: src/revelation.in:1783 msgid "Show icons only" msgstr "Visa endast ikoner" #: src/revelation-applet.in:866 msgid "Show passwords and other secrets" msgstr "Visa lösenord och andra hemligheter" # Unsure. Is this an entrybox? #: src/revelation-applet.in:859 msgid "Show search entry" msgstr "Visa sökruta" #: src/revelation.in:1790 msgid "Show text only" msgstr "Visa endast text" #: src/revelation.in:1772 msgid "Show toolbar items with both icons and text" msgstr "Visa verktygsobjekt med både ikoner och text" #: src/revelation.in:1765 msgid "Show toolbar items with default style" msgstr "Visa verktygsobjekt med standardstil" #: src/revelation.in:1786 msgid "Show toolbar items with icons only" msgstr "Visa verktygsobjekt med endast ikoner" #: src/revelation.in:1779 msgid "Show toolbar items with text beside important icons" msgstr "Visa verktygsobjekt med text bredvid viktiga ikoner" #: src/revelation.in:1793 msgid "Show toolbar items with text only" msgstr "Visa verktygsobjekt med endast text" #: src/revelation.in:73 msgid "Some of Revelations system files contain invalid data, please reinstall Revelation." msgstr "Några av Revelations systemfiler innehåller ogiltigt data, installera om Revelation." #: src/revelation.in:65 msgid "Some of Revelations system files could not be found, please reinstall Revelation." msgstr "Några av Revelations systemfiler kunde inte hittas, installera om Revelation." #: src/revelation-applet.in:165 msgid "Start Revelation" msgstr "Starta Revelation" #: src/lib/ui.py:1944 msgid "Text to search for" msgstr "Text att söka efter" #: src/revelation-applet.in:60 msgid "The applet could not find its configuration data, please reinstall Revelation." msgstr "Panelprogrammet kunde inte hitta sitt konfigurationsdata, installera om Revelation." #: src/lib/dialog.py:287 #, python-format msgid "The current file '%s' has changed. Do you want to reload it?" msgstr "Den aktuella filen \"%s\" har ändrats. Vill du läsa in den igen?" #: src/lib/dialog.py:712 msgid "The current file has been locked, please enter the file password to unlock it." msgstr "Den aktuella filen har låsts, ange filens lösenord för att låsa upp den." #: src/revelation-applet.in:773 msgid "The data file to search for accounts in" msgstr "Datafilen att söka i efter konton" #: src/revelation.in:1251 #, python-format msgid "The entry '%s' does not have all the data required to open it." msgstr "Posten \"%s\" innehåller inte allt data som krävs för att öppna den." #: src/lib/dialog.py:367 #, python-format msgid "The file '%s' already exists - do you wish to replace this file?" msgstr "Filen \"%s\" finns redan - vill du ersätta den här filen?" #: src/revelation.in:1002 #: src/revelation-applet.in:635 #, python-format msgid "The file '%s' contains invalid data." msgstr "Filen \"%s\" innehåller ogiltigt data." #: src/revelation-applet.in:638 #, python-format msgid "The file '%s' contains unknown data. It may have been created by a more recent version of Revelation." msgstr "Filen \"%s\" innehåller okänt data. Det kan ha skapats av en senare version av Revelation." #: src/revelation.in:1006 #, python-format msgid "The file '%s' contains unknown data. It may have been created by a newer version of Revelation." msgstr "Filen \"%s\" innehåller okänt data. Det kan ha skapats av en nyare version av Revelation." #: src/revelation.in:1357 #: src/revelation.in:1504 #, python-format msgid "The file '%s' could not be opened for writing. Make sure that you have the proper permissions to write to it." msgstr "Filen \"%s\" kunde inte öppnas för skrivning. Kontrollera att du har passande rättigheter för att skriva till den." #: src/revelation.in:1018 #: src/revelation-applet.in:648 #, python-format msgid "The file '%s' could not be opened. Make sure that the file exists, and that you have permissions to open it." msgstr "Filen \"%s\" kan inte öppnas. Kontrollera att filen finns och att du har rättigheter att öppna den." #: src/revelation.in:1010 #: src/revelation-applet.in:645 #, python-format msgid "The file '%s' has a future version number, please upgrade Revelation to open it." msgstr "Filen \"%s\" har ett framtida versionsnummer, uppgradera Revelation för att öppna den." #: src/lib/dialog.py:759 #, python-format msgid "The file '%s' is encrypted. Please enter the file password to open it." msgstr "Filen \"%s\" är krypterad. Ange filens lösenord för att öppna den." #: src/revelation.in:1014 #, python-format msgid "The file type of the file '%s' could not be automatically detected. Try specifying the file type manually." msgstr "Filtypen för filen \"%s\" kunde inte automatiskt identifieras. Försök att specificera filtypen manuellt." #: src/lib/dialog.py:1222 msgid "The generated password" msgstr "Det genererade lösenordet" #: src/revelation-applet.in:533 msgid "The goto command for + e.typename + entries is invalid, please correct this in the preferences." msgstr "Gå till-kommando för + e.typename + poster är ogiltigt, rätta till det här i inställningarna." #: src/revelation.in:1248 #, python-format msgid "The goto command for '%s' entries is invalid, please correct it in the preferences." msgstr "Gå till-kommando för \"%s\"-poster är ogiltiga, rätta till de här i inställningarna." #: src/lib/entry.py:424 msgid "The month that the credit card validity expires" msgstr "Den månad som kreditkortets giltighetstid går ut" #: src/lib/entry.py:434 msgid "The name of a computer, like computer.domain.com or MYCOMPUTER" msgstr "Namnet på en dator, exempelvis dator.domän.se eller MINDATOR" #: src/lib/dialog.py:857 msgid "The name of the entry" msgstr "Namnet på posten" #: src/lib/dialog.py:1026 msgid "The name of the folder" msgstr "Namnet på mappen" #: src/lib/entry.py:344 msgid "The number of a creditcard, usually a 16-digit number" msgstr "Numret på ett kreditkort, vanligtvis ett 16-siffrigt nummer" #: src/revelation.in:1752 msgid "The number of characters in generated passwords - 8 or more are recommended" msgstr "Antalet tecken i genererade lösenord - 8 eller fler rekommenderas" #: src/lib/dialog.py:1178 #: src/lib/ui.py:954 #, python-format msgid "The password %s" msgstr "Lösenordet %s" #: src/lib/dialog.py:683 msgid "The password and password confirmation you entered does not match." msgstr "Lösenordet och lösenordsbekräftelsen du angav stämmer inte överens." #: src/lib/dialog.py:1174 #: src/lib/ui.py:957 msgid "The password seems good" msgstr "Lösenordet verkar bra" #: src/lib/dialog.py:680 msgid "The password you entered as the current file password is incorrect." msgstr "Lösenordet du angav som det aktuella fillösenordet är felaktigt." #: src/revelation.in:998 #, python-format msgid "The password you entered for the file '%s' was not correct." msgstr "Lösenordet du angav för filen \"%s\" var inte korrekt." #: src/lib/dialog.py:694 #: src/lib/dialog.py:819 #, python-format msgid "The password you entered is not secure; %s. Are you sure you want to use it?" msgstr "Lösenordet du angav är inte säkert; %s. Är du säker på att du vill använda det?" #: src/lib/dialog.py:739 msgid "The password you entered was not correct, please try again." msgstr "Lösenordet du angav var inte korrekt, försök igen." #: src/lib/dialog.py:805 msgid "The passwords you entered does not match." msgstr "Lösenorden du matade in stämmer inte överens." #: src/revelation.in:1690 #: src/revelation-applet.in:787 msgid "The period of inactivity before locking the file, in minutes" msgstr "Tidsperioden för inaktivitet innan en fil låses, i minuter" #: src/lib/dialog.py:1155 msgid "The result of the check" msgstr "Resultatet av kontrollen" #: src/revelation.in:966 #, python-format msgid "The string '%s' does not match any entries. Try searching for a different phrase." msgstr "Strängen \"%s\" matchar inga poster. Försök att söka efter en annan fras." #: src/lib/ui.py:1945 msgid "The type of account to search for" msgstr "Kontotypen att söka efter" #: src/lib/entry.py:354 msgid "The type of creditcard, like MasterCard or VISA" msgstr "Typ av kreditkort, exempelvis MasterCard eller VISA" #: src/lib/dialog.py:867 msgid "The type of entry" msgstr "Posttypen" #: src/revelation.in:239 msgid "Toggle display of passwords" msgstr "Växla visning av lösenord" #: src/revelation.in:248 msgid "Toggle the main toolbar" msgstr "Växla huvudverktygsraden" #: src/revelation.in:242 msgid "Toggle the search toolbar" msgstr "Växla sökverktygsraden" #: src/revelation.in:245 msgid "Toggle the statusbar" msgstr "Växla statusraden" #: src/revelation.in:1759 msgid "Toolbar Style" msgstr "Verktygsradstil" #: src/lib/dialog.py:868 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/lib/entry.py:503 msgid "URL" msgstr "Url" #: src/revelation.in:1014 msgid "Unable to detect filetype" msgstr "Kunde inte identifiera filtyp" #: src/revelation.in:1018 #: src/revelation-applet.in:648 msgid "Unable to open file" msgstr "Kunde inte öppna fil" #: src/revelation.in:1504 msgid "Unable to save file" msgstr "Kunde inte spara fil" #: src/revelation.in:1357 msgid "Unable to write to file" msgstr "Kunde inte skriva till fil" #: src/revelation.in:107 msgid "Undo the last action" msgstr "Ångra senaste åtgärden" #: src/lib/ui.py:1586 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: src/revelation.in:1006 #: src/revelation-applet.in:638 msgid "Unknown data" msgstr "Okänt data" #: src/revelation.in:1010 #: src/revelation-applet.in:645 msgid "Unknown data version" msgstr "Okänd dataversion" #: src/lib/dialog.py:1113 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: src/revelation-applet.in:161 msgid "Unlock File" msgstr "Lås upp fil" #: src/revelation.in:1170 msgid "Update entry" msgstr "Uppdatera post" #: src/lib/ui.py:1916 #, python-format msgid "Updated %s ago" msgstr "Uppdaterad %s sedan" #: src/revelation.in:1762 msgid "Use desktop default" msgstr "Använd skrivbordets standard" #: src/lib/dialog.py:693 #: src/lib/dialog.py:818 msgid "Use insecure password?" msgstr "Använd osäkert lösenord?" #: src/lib/entry.py:513 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: src/lib/entry.py:290 msgid "Website" msgstr "Webbplats" #: src/revelation.in:1659 msgid "When enabled, this file will be opened when the program is started" msgstr "När aktiverad kommer den här filen att öppnas när programmet startas" #: src/revelation.in:1744 #: src/revelation-applet.in:876 msgid "When the password is copied to clipboard, put the username before the password as a clipboard \"chain\"" msgstr "När lösenordet kopieras till urklipp, lägg till användarnamnet före lösenordet om en \"kedja\" i urklippet" #: src/revelation-applet.in:641 #, python-format msgid "You entered an incorrect password for the file '%s', please try again." msgstr "Du angav ett felaktigt lösenord för filen \"%s\", försök igen." #: src/lib/dialog.py:390 msgid "You have chosen to save your passwords to an insecure (unencrypted) file format - if anyone has access to this file, they will be able to see your passwords." msgstr "Du har valt att spara din lösenord i ett osäkert (okrypterat) filformat - om någon får tillgång till den här filen, kommer de att kunna se dina lösenord." #: src/lib/dialog.py:334 msgid "You have made changes which have not been saved. If you create a new file without saving then these changes will be lost." msgstr "Du har gjort ändringar som inte har sparats. Om du skapar en ny fil utan att spara den kommer dessa ändringar att förloras." #: src/lib/dialog.py:345 msgid "You have made changes which have not been saved. If you open a different file without saving then these changes will be lost." msgstr "Du har gjort ändringar som inte har sparats. Om du öppnar en annan fil utan att spara den kommer dessa ändringar att förloras." #: src/lib/dialog.py:356 msgid "You have made changes which have not been saved. If you quit without saving, then these changes will be lost." msgstr "Du har gjort ändringar som inte har sparats. Om du avslutar utan att spara, kommer dessa ändringar att förloras." #: src/lib/dialog.py:939 msgid "You must enter a name for the account" msgstr "Du måste ange ett namn för kontot" #: src/lib/dialog.py:1057 msgid "You must enter a name for the folder" msgstr "Du måste ange ett namn för mappen" #: src/lib/dialog.py:808 msgid "You must enter a password for the new data file." msgstr "Du måste ange ett lösenord för den nya datafilen." #: src/revelation-applet.in:484 msgid "You must select a Revelation data file to use - this can be done in the applet preferences." msgstr "Du måste välja en datafil som Revelation ska använda - det här kan göras i panelprogrammets inställningar." #: src/revelation.in:211 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/lib/ui.py:1575 msgid "_Add Entry" msgstr "_Lägg till post" #: src/revelation.in:135 msgid "_Add Entry..." msgstr "_Lägg till post..." #: src/lib/ui.py:1576 msgid "_Add Folder" msgstr "_Lägg till mapp" #: src/lib/ui.py:1578 msgid "_Change" msgstr "_Ändra" #: src/lib/ui.py:1579 msgid "_Check" msgstr "_Kontrollera" #: src/revelation.in:179 msgid "_Close" msgstr "_Stäng" #: src/lib/ui.py:1566 msgid "_Continue" msgstr "_Fortsätt" #: src/revelation.in:115 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: src/revelation.in:119 msgid "_Copy Pass_word" msgstr "_Kopiera lösen_ord" #: src/revelation.in:235 msgid "_Deselect All" msgstr "_Avmarkera allt" #: src/lib/ui.py:1567 msgid "_Discard" msgstr "_Förkasta" #: src/revelation.in:84 #: src/lib/ui.py:1568 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" #: src/revelation.in:147 msgid "_Edit..." msgstr "R_edigera..." #: src/lib/ui.py:1569 msgid "_Export" msgstr "_Exportera" #: src/revelation.in:183 msgid "_Export..." msgstr "_Exportera..." #: src/revelation.in:86 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: src/revelation.in:207 msgid "_Find..." msgstr "_Hitta..." #: src/lib/ui.py:1571 msgid "_Generate" msgstr "_Generera" #: src/revelation.in:99 #: src/lib/ui.py:1572 msgid "_Go to" msgstr "_Gå till" #: src/revelation.in:87 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: src/lib/ui.py:1573 msgid "_Import" msgstr "_Importera" #: src/revelation.in:187 msgid "_Import..." msgstr "_Importera..." #: src/revelation.in:155 #: src/lib/ui.py:1574 msgid "_Lock" msgstr "_Lås" #: src/revelation.in:248 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Huvudverktygsrad" #: src/revelation.in:191 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: src/revelation.in:195 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" #: src/revelation.in:95 msgid "_Paste" msgstr "_Klistra in" #: src/revelation.in:227 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: src/revelation.in:103 #: src/revelation.in:510 msgid "_Redo" msgstr "_Gör om" #: src/revelation.in:513 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Gör om %s" #: src/lib/ui.py:1583 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" #: src/lib/ui.py:1585 msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" #: src/revelation.in:199 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: src/revelation.in:231 msgid "_Select All" msgstr "_Markera allt" #: src/revelation.in:245 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusrad" #: src/revelation.in:107 #: src/revelation.in:499 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" #: src/revelation.in:502 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Ångra %s" #: src/lib/ui.py:1587 msgid "_Unlock" msgstr "_Lås upp" #: src/lib/ui.py:1588 msgid "_Update" msgstr "_Uppdatera" #: src/revelation.in:88 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: src/lib/util.py:350 msgid "day" msgstr "dag" #: src/lib/util.py:350 msgid "days" msgstr "dagar" #: src/lib/util.py:354 msgid "hour" msgstr "timme" #: src/lib/util.py:354 msgid "hours" msgstr "timmar" #: src/lib/util.py:93 msgid "is a palindrome" msgstr "är en palindrom" #: src/lib/util.py:49 msgid "is too short" msgstr "är för kort" #: src/lib/util.py:84 msgid "is too weak" msgstr "är för svag" #: src/lib/util.py:58 msgid "isn't varied enough" msgstr "är inte tillräckligt varierad" #: src/lib/util.py:358 msgid "minute" msgstr "minut" #: src/revelation.in:1696 #: src/revelation-applet.in:794 #: src/lib/util.py:358 msgid "minutes" msgstr "minuter" #: src/lib/util.py:342 msgid "month" msgstr "månad" #: src/lib/util.py:342 msgid "months" msgstr "månader" #: src/lib/util.py:362 msgid "second" msgstr "sekund" #: src/lib/util.py:362 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: src/lib/util.py:346 msgid "week" msgstr "vecka" #: src/lib/util.py:346 msgid "weeks" msgstr "veckor" #: src/lib/util.py:334 msgid "year" msgstr "år" #: src/lib/util.py:334 msgid "years" msgstr "år"